Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Quá Trịnh sơn nhân sở cư
過鄭山人所居 • Qua nơi ở của sơn nhân họ Trịnh
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Lưu Trường Khanh
»
Quá Trịnh sơn nhân sở cư
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trần Trọng Kim
-
Bản dịch của Trần Đông Phong
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
-
Bản dịch của Nguyễn Hà
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Ký nhân kỳ 1 (Trương Bí)
-
Điệu vong cơ (Vi Trang)
-
Tống Phần Thành Vương chủ bạ (Vi Ứng Vật)
-
Quá Trịnh sơn nhân sở cư (Lưu Trường Khanh)
-
Giá cô (Trịnh Cốc)
Đăng bởi
tôn tiền tử
vào 08/04/2014 09:09
Bản dịch của
Lê Nguyễn Lưu
Hắt hiu vườn hạnh tiếng oanh ca,
Chó sủa nguồn đào văng vẳng ra.
Hoa rụng cỏ thơm đâu đó nhỉ?
Cổng cài, đèo suối cách bao xa.
[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]