Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Tự tác thọ đường nhân thư nhất tuyệt dĩ chí chi
自作壽堂因書一絕以志之 • Tự làm lấy nhà mồ, làm một tuyệt cú đề vào
Thơ
»
Trung Quốc
»
Bắc Tống, Liêu
»
Lâm Bô
»
Tự tác thọ đường nhân thư nhất tuyệt dĩ chí chi
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Du Côn Sơn (Hà Như)
-
Hạ nhật sơn trung (Lý Bạch)
-
Đề Thẩm quân cầm (Tô Thức)
-
Sơ xuân tiểu vũ (Hàn Dũ)
-
Liễu chi từ (Trịnh Văn Bảo)
Đăng bởi
Hà Như
vào 04/12/2012 16:45
Bản dịch của
Hà Như
Lều cỏ đối ngang bóng núi hồ
Hàng tre trước mộ cũng lưa thưa.
Mậu Lăng sự cũ, cần ghi lại,
Không thể tìm ra “Phong thiện thư”