Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Lương Châu từ kỳ 1 - Xuất tái
涼州詞其一-出塞 • Khúc hát Lương Châu kỳ 1 - Ra ải
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Vương Chi Hoán
»
Lương Châu từ kỳ 1 - Xuất tái
☆
☆
☆
☆
☆
3
2.67
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Lê Nguyễn Lưu
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Nam Long
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
-
Bản dịch của Trần Trọng San
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Vãn cảnh (Mạc Đĩnh Chi)
-
Trấn Vũ quán kỳ 1 (Trần Thiện Chánh)
-
Quá Đông Đô biệt Lạc Thiên kỳ 1 (Nguyên Chẩn)
-
Toạ thượng hiến Nguyên tướng công (Triệu Hỗ)
-
Trì châu Thuý Vi đình (Nhạc Phi)
Đăng bởi
Vanachi
vào 30/03/2008 19:45
Bản dịch của
Cao Tự Thanh
Cát vàng chảy thẳng vào mây trắng,
Một mảnh thành côi núi vạn trùng.
Sáo rợ trỗi chi lời liễu oán,
Gió xuân đã bị Ngọc Môn phong.
[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]