Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Vi viên ngoại gia hoa thụ ca kỳ 1
韋員外家花樹歌其一 • Cây hoa nhà viên ngoại họ Vi kỳ 1
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Sầm Tham
»
Vi viên ngoại gia hoa thụ ca kỳ 1
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Sơ chí Ba Lăng dữ Lý thập nhị Bạch, Bùi cửu đồng phiếm Động Đình hồ kỳ 2 (Giả Chí)
-
Thạch Tông (Võ Tắc Thiên)
-
Lý trung xã (Phan Kính)
-
Vịnh Bố Cái Đại Vương từ (Trần Bá Lãm)
-
Phụng hoạ “Xuân nhật xuất uyển chúc mục” ứng lệnh (Giả Tăng)
Đăng bởi
hongha83
vào 28/12/2008 18:24
Bản dịch của
Bùi Hạnh Cẩn
Năm nay hoa đẹp giống năm trước
Người tới năm xưa nay già hết
Mới hay người già không như hoa
Đáng tiếc hoa rơi bác chớ quét
[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]