Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Tô mạc già
蘇幕遮
Thơ
»
Trung Quốc
»
Bắc Tống, Liêu
»
Phạm Trọng Yêm
»
Tô mạc già
☆
☆
☆
☆
☆
4
4.75
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Châu Hải Đường
-
Bản dịch của Nguyễn Xuân Tảo
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Tại Hương Cảng thời phục ký Đặng Hoàng Trung nguyên vận (Trần Đình Túc)
-
Dữ Sử lang trung khâm thính Hoàng Hạc lâu thượng xuy địch (Lý Bạch)
-
Tây hồ (Nguyễn Hành)
-
Đề Yên Tử ky (Đinh Nho Hoàn)
-
Chinh Điêu Cát Hãn hoàn quá Long Thuỷ đê (Lê Thái Tổ)
Đăng bởi
Đinh Tú Anh
vào 18/09/2018 08:26, đã sửa 2 lần, lần cuối bởi
Đinh Tú Anh
vào 18/09/2018 16:36
Bản dịch của
Đinh Tú Anh
Trời đầy mây thắm,
Đất phủ lá vàng
Mùa thu lẫn trộn
Nước hồ mênh mang.
Khói lạnh màu biếc
Trên sóng mơ màng
Trời chiều phủ bóng
Núi ngàn miên man.
Cỏ thơm nào hiểu
Lòng người nát tan
Mà mọc tới tận
Chân trời bạt ngàn?
Nhớ nhà rầu rĩ
Đất khách lệ tràn
Đêm đêm nằm mộng
Quê nhà thở than.
Lầu cao trăng sáng
Ngồi tựa lan can
Rượu sầu càng cạn
Lệ sầu càng chan.