Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Bạch Cư Dị
Đăng bởi Vanachi vào 22/05/2005 20:46
深淺檐花千萬枝,
碧紗窗外囀黃鸝。
殘妝含淚下簾坐,
盡日傷春春不知。
Thâm thiển thiềm hoa thiên vạn chi,
Bích sa song ngoại chuyển hoàng ly.
Tàn trang hàm lệ há liêm toạ,
Tận nhật thương xuân xuân bất tri.
Hoa bên thềm đậm nhạt nở nghìn muôn cành
Ngoài cửa sổ căng lụa biếc, oanh vàng hót
Phấn son trang điểm nhoà lệ, buông mành ngồi
Suốt ngày tiếc thương xuân, xuân chẳng biết cho!
Trang trong tổng số 2 trang (16 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2]
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 23/05/2016 14:13
Trước thềm cả ngàn hoa đậm nhạt
Bên màn xanh ca hót hoàng oanh
Buông rèm nhoà lệ ngưng trang
Ngày xuân tiếc trọn, xuân dường không hay!
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 05/05/2020 16:48
Bên thềm đậm nhạt hoa muôn cành,
Lụa biếc ngoài song tiếng hót oanh.
Nhoà lệ bên mành ngồi điểm phấn,
Tiếc xuân xuân chẳng biết cho đành!
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 14/08/2020 17:37
Trước thềm ngàn vạn hoa phai đậm
Oanh hót bên ngoài màn lụa bay
Son phấn tàn buông rèm lệ chảy
Trọn ngày xuân tiếc xuân đâu hay!
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 28/12/2020 06:50
Thềm hoa đậm nhạt muôn cành,
Ngoài song lụa biếc tiếng oanh vọng vào.
Bên mành điểm phấn lệ trào,
Tiếc xuân xuân chẳng biết trao cho người!
Gửi bởi lnthang281 ngày 07/10/2023 12:25
Bên thềm hoa nở đầy cành
Ngoài song lụa biếc, hoàng anh hót chào
Buông mành nhoà lệ má đào
Thương xuân ngày tháng xuân nào biết cho
Gửi bởi lnthang281 ngày 21/10/2023 22:52
Bên thềm hoa nở đầy cành
Ngoài song lụa biếc, hoàng anh hót chào
Buông mành nhoà lệ má đào
Thương xuân ngày tháng xuân nào biết cho
Trang trong tổng số 2 trang (16 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2]