Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Bạch Cư Dị
Đăng bởi Vanachi vào 25/08/2007 17:33
漢使卻回憑寄語,
黃金何日贖蛾眉。
君王若問妾顏色,
莫道不如宮裡時。
Hán sứ khước hồi bằng ký ngữ,
Hoàng kim hà nhật thục nga mi ?
Quân vương nhược vấn thiếp nhan sắc,
Mạc đạo bất như cung lý thì!
Trang trong tổng số 2 trang (13 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2]
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 17/04/2020 16:57
Hán sứ trở về thiếp gửi vua,
Ngọc vàng chuộc thiếp ngày nào qua.
Quân vương có hỏi dung nhan thiếp,
Đừng nói cung nay khác lúc xưa.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 17/04/2020 18:10
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 26/12/2020 20:12
Gửi lời sứ thiếp về trào,
Ngọc vàng chuộc thiếp ngày nào biết chăng?
Quân vương có hỏi dung nhan,
Đừng nên tâu rõ nay nàng khác xưa.
Gửi bởi lnthang281 ngày 07/10/2023 13:48
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi lnthang281 ngày 07/10/2023 17:48
Sứ về xin nhắn đôi lời
Bao giờ vàng đổi lấy người được đây
Dung nhan vua hỏi thiếp nay
Tuyệt không thua kém những ngày trong cung
Trang trong tổng số 2 trang (13 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2]