看山寺

常武興初奄萬方,
秋山講武本毋忘。
依誰忝厥前王烈,
擁梵鍾聲半夕陽。

 

Khán Sơn tự

Thường võ hưng sơ yêm vạn phương,
Thu sơn Giảng Võ bản vô vong (vương).
Y thuỳ thiểm quyết tiền vương liệt,
Ủng phạn chung thanh bán tịch dương.

 

Dịch nghĩa

Dựng nên sự nghiệp bằng uy võ, lẫy lừng khắp bốn phương trời,
Mùa thu thường luyện binh trên núi, vốn là việc không thể sao nhãng.
Ai mà chẳng ngưỡng mộ thời oanh liệt trước đây của nhà vua,
Nay chỉ còn tiếng chuông chùa vào mỗi buổi chiều tà.


Nguyên chú: Núi Khán Sơn ở phía tây điện Nùng Sơn trong thành nội. Sử ký chép: “Vào năm Thuận Thiên đời vua Lê Thái Tổ, cho dựng điện Giảng Võ để luyện binh trên núi Khán Sơn. Nhà vua từng đến đó để xem tập trận.” Cuối đời Lê trở về sau, nơi đó trở thành nơi thờ Phật. Chưa khảo cứu được là từ năm nào, triều đại nào.

[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]