Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Đề Lư xử sĩ sơn cư
題盧處士山居 • Thơ đề nhà trên núi của ẩn sĩ họ Lư
Thơ
»
Trung Quốc
»
Vãn Đường
»
Ôn Đình Quân
»
Đề Lư xử sĩ sơn cư
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Nguyễn Khắc Phi
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Bản Kiều hiểu biệt (Lý Thương Ẩn)
-
Hoàng Hạc lâu tống Mạnh Hạo Nhiên chi Quảng Lăng (Lý Bạch)
-
Tòng quân hành kỳ 7 (Vương Xương Linh)
-
Lãng đào sa kỳ 5 (Lưu Vũ Tích)
-
Y Châu ca - Xuân oán (Kim Xương Tự)
Đăng bởi
Trần Đông Phong
vào 25/03/2016 17:00, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi
Trần Đông Phong
vào 25/03/2016 23:21
Bản dịch của
Trần Đông Phong
Hỏi người đốn củi suối tây
Từ xa đã rõ nhà này ẩn cư
Cây già trên đá suy tư
Suối mau bờ cát cõi hư sương ngần
Tối sầm nghìn núi mưa ngàn
Vào mây một ngã đường lan lối mòn
Lượn vòng quạ đậu hoàng hôn
Ngắm hoa kiều mạch đầy non khắp vùng.