Bài dịch: Đồng Đậu Lư phong di chủ khách Lý viên ngoại tử Phỉ, tri tự vận 同豆盧峰貽主客李員外 子棐知字韻 • Cùng với ông họ Đậu ở núi Lư đãi khách chính tên Phỉ, là con của viên ngoại họ Lý, theo vần tri
Chàng Âu luyện kim tài, Phun ngọc, ngựa Đại Uyển. Rạng rỡ không ai bằng, Thông minh việc làm gọn. Mơ lan ngày trước thành, Bẻ quế năm qua trọn. Thông suốt lề lối làm, Chải chuốt cách ăn diện. Nhà Tạ ngắm không xa, Đất Phan làm chỗ hẹn. Khúc dắt trẻ đổi trao, Nhà nông kiêm kẻ ẩn.