Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: “Và trái tim đó thôi đáp lại...”
“И сердце то уже...”
Thơ
»
Nga
»
Anna Akhmatova
»
“Và trái tim đó thôi đáp lại...”
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Hồng Thanh Quang
-
Bản dịch của Tạ Phương
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
“Ánh bình minh ẩm ướt...” (Yuliya Drunina)
-
“Kìa màn sương bạc rơi bên sông vắng...” (Fyodor Sologub)
-
“Trước hoàng hôn mây đen tụ lại...” (Ivan Bunin)
-
Bài ca mùa thu (Dmitry Kedrin)
-
Nàng tiên cá (Mikhail Lermontov)
Đăng bởi
hảo liễu
vào 28/04/2015 10:15
Bản dịch của
Nguyễn Quỳnh Hương
Và trái tim sẽ không còn hồi đáp
Lời em gọi, mừng vui lẫn sầu bi.
Hết thật rồi… Và bài ca em hát
Tan trong đêm, nơi anh mãi không về.