Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Đề Du Tiên các Bạch công miếu
題遊仙閣白公廟 • Đề miếu ông Bạch ở gác Du Tiên
Thơ
»
Trung Quốc
»
Trung Đường
»
Lý Gia Hựu
»
Đề Du Tiên các Bạch công miếu
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trần Trọng San
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Du Trường Ninh công chúa Lưu Bôi trì kỳ 1 (Thượng Quan Chiêu Dung)
-
Ngẫu đề (Đỗ Phủ)
-
Giang đình dạ nguyệt tống biệt kỳ 2 (Vương Bột)
-
Giang thượng trị thuỷ như hải thế liêu đoản thuật (Đỗ Phủ)
-
Điền gia xuân vọng (Cao Thích)
Đăng bởi
Lâm Xuân Hương
vào 10/06/2016 05:04
Bản dịch của
Nguyễn Minh
Mũ tiên nhẹ nhõm bay đi
Thềm hoang cỏ mọc, xanh rì trúc bên
Ngày tiên đi, đã lãng quên
Không gian chỉ nhớ khắp miền mưa rơi
Lọng xanh cờ xí phai rồi
Non lam nước chảy bồi hồi suy tư
Khách lưu đày tóc bạc phơ
Thắp hương tạ lỗi bây giờ còn đây.