Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Hoài thượng biệt hữu nhân
淮上別友人 • Trên sông Hoài từ biệt bạn
Thơ
»
Trung Quốc
»
Vãn Đường
»
Trịnh Cốc
»
Hoài thượng biệt hữu nhân
☆
☆
☆
☆
☆
4
4.00
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
-
Bản dịch của Nguyễn Đôn Phục
-
Bản dịch của Khuyết danh Việt Nam
-
Bản dịch của Trần Đông Phong
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Bạc Tần Hoài (Đỗ Mục)
-
Tặng Quảng Trí thiền sư (Đoàn Văn Khâm)
-
Thị chư thiền lão tham vấn thiền chỉ (Lý Thái Tông)
-
Thị thái uý Tô Hiến Thành, thái bảo Ngô Hoà Nghĩa (Trí Thiền thiền sư)
-
Cố hành cung (Vương Kiến)
Đăng bởi
Vanachi
vào 03/07/2006 07:21
Bản dịch của
Ngô Tất Tố
Sông Dương dương liễu đua tươi,
Hoa dương buồn chết dạ người sang sông,
Đình hôm tiếng sáo não nùng
Anh đi bến Sở, tôi trông đường Tần.