Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Đề đô thành nam trang [Đề tích sở kiến xứ]
題都城南莊【題昔所見處】 • Thơ đề ở ấp phía nam đô thành [Đề nơi khi xưa gặp người]
Thơ
»
Trung Quốc
»
Trung Đường
»
Thôi Hộ
»
Đề đô thành nam trang [Đề tích sở kiến xứ]
☆
☆
☆
☆
☆
9
3.44
9
người thích
:
utitgg
,
quan 123
,
dominhchien
,
Phạm Thôn Nhân
,
xuan dan
,
thatsme
,
ngoctruong1968
,
阿霙
,
Hồ Thanh Nam
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
-
Bản dịch của Đỗ Bằng Đoàn, Bùi Khánh Đản
-
Bản dịch của Trần Đức Phổ
-
Bản dịch của Phạm Thanh Cải
-
Bản dịch của Đinh Tú Anh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Như mộng lệnh - Nguyên đán (Mao Trạch Đông)
-
Đăng Lư sơn (Mao Trạch Đông)
-
Mãn giang hồng - Hoạ Quách Mạt Nhược đồng chí (Mao Trạch Đông)
-
Điệp luyến hoa - Tòng Đinh Châu hướng Trường Sa (Mao Trạch Đông)
-
Phật đá (Quách Mạt Nhược)
Đăng bởi
Vanachi
vào 08/06/2005 01:54, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi
Vanachi
vào 01/07/2014 10:03
Bản dịch của
Nam Trân
Cửa đây năm ngoái cũng ngày này,
Má phấn, hoa đào ửng đỏ hây.
Má phấn giờ đâu, đâu vắng tá,
Hoa đào còn bỡn gió xuân đây.
[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]