Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Cung viên xuân nhật ức cựu
宮園春日憶舊 • Ngày xuân trong vườn nhớ chuyện cũ
Thơ
»
Việt Nam
»
Trần
»
Trần Thánh Tông
»
Cung viên xuân nhật ức cựu
☆
☆
☆
☆
☆
1
5.00
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Nam Trân
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
-
Bản dịch của Ngô Tất Tố
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Vịnh Ngự hà (Đoàn Huyên)
-
Quá Ngạc Châu (Ngư Huyền Cơ)
-
Đề Tượng Tị sơn (Đinh Nho Hoàn)
-
Thái cát 1 (Khổng Tử)
-
Chủng ngư (Bì Nhật Hưu)
Đăng bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 01/01/2019 19:13, đã sửa 2 lần, lần cuối bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 29/11/2020 18:02
Bản dịch của
Lương Trọng Nhàn
Cửa cung khép hở, lối đi rêu,
Sâu lặng giữa ngày vẻ quạnh hiu,
Muôn tía nghìn hồng dường rực rỡ?
Vì ai hoa đẹp nở ra nhiều?