Bài dịch: Giáp Thân trung thu ngụ Hà Nội hữu cảm ký đồng niên cử nhân Ngô (Kim Cổ nhân) 甲申中秋寓河內有感寄同年舉人吳(金鼓人) • Cảm nghĩ trung thu năm Giáp Thân (1884) ở Hà Nội, viết gửi bạn đồng niên là ông cử họ Ngô (người làng Kim Cổ)
Trung thu trước đã mười năm rày, Thành quách còn nguyên cảnh khác nay. Lấp loáng gần xa đèn, nến trắng, Xô bồ ta bạn mũ xanh đầy. Sóng dậy sông Tô như oán giận, Nùng lĩnh vô tình, trăng lẻ ngày. Lệnh cấm đi đêm, nghe gắt lắm, Cuộc chơi còn nhớ trước đã bày?