Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Đoạn Kiều quan điếu
斷橋觀釣 • Xem câu cá ở Đoạn Kiều
Thơ
»
Trung Quốc
»
Nam Tống, Kim
»
Hồ Trọng Cung
»
Đoạn Kiều quan điếu
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Kim lũ y (Đỗ Thu Nương)
-
Sơ xuất Kim Môn tầm Vương thị ngự bất ngộ, vịnh bích thượng anh vũ (Lý Bạch)
-
Hiến Phong đại phu phá Bá Tiên khải ca kỳ 6 (Sầm Tham)
-
Hoàng Hạc lâu tống Mạnh Hạo Nhiên chi Quảng Lăng (Lý Bạch)
-
Kiền Châu bát cảnh đồ (Tô Thức)
Đăng bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 03/07/2021 20:41
Bản dịch của
Lương Trọng Nhàn
Cần câu sợi cước gió trăng thanh,
Tâm tại khói sương mờ mịt xanh.
Chìm nổi cuộc đời qua nếm trải,
Người nào làm tựa lão ngư thành.