Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Thị tịch
示寂 • Dặn bảo trước lúc mất
Thơ
»
Việt Nam
»
Trần
»
Pháp Loa thiền sư
»
Thị tịch
☆
☆
☆
☆
☆
2
5.00
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Nguyễn Đức Vân
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
-
Bản dịch của Đinh Tú Anh
-
Bản dịch của Thích Thanh Từ
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Quá Ngũ Hiểm than toàn hoạch ninh khánh cánh độc bản vận (Đinh Nho Hoàn)
-
Giá cô (Trịnh Cốc)
-
Hà Bắc đạo trung (Lê Quang Định)
-
Tương Đàm điếu Tam Lư đại phu kỳ 2 (Nguyễn Du)
-
Đáp Từ Đạo Hạnh chân tâm chi vấn (Trí Huyền thiền sư)
Đăng bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 16/01/2019 19:51, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 07/12/2019 18:21
Bản dịch của
Lương Trọng Nhàn
Vạn duyên cắt đứt, một thân nhàn,
Bốn chục năm qua mộng ảo tan.
Trân trọng nhắn người đừng gạn hỏi,
Bên kia trăng gió rất mênh mang.