Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Ẩm tửu kỳ 05
飲酒其五 • Uống rượu kỳ 05
Thơ
»
Trung Quốc
»
Tấn
»
Đào Tiềm
»
Ẩm tửu kỳ 05
☆
☆
☆
☆
☆
8
4.00
2
người thích
:
quach phung hieu
,
Nguyên Từ cư sĩ
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trần Trọng Dương
-
Bản dịch của Nguyễn Thị Bích Hải
-
Bản dịch của Nguyễn Hiến Lê
-
Bản dịch của Trần Trọng Dương
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Há Hạ Châu tạp ký kỳ 04 (Cao Bá Quát)
-
Dạ sơn miếu (Nguyễn Khuyến)
-
Hoài nội kỳ 2 (Ngô Thì Nhậm)
-
Tạp thi kỳ 2 (Đào Tiềm)
-
Chúc lý viên cư (Phan Huy Ích)
Đăng bởi
Khoi Dinh Bang
vào 03/01/2010 17:34
Bản dịch của
Hoàng Tạo
Làm nhà giữa cõi tục,
Mà không xe ngựa ran.
Hỏi Bác sao được thế?
Lòng xa cảnh tự nhàn.
Dưới giậu đông hái cúc,
Xa thấy núi Nam Sơn.
Khí núi chiều thêm vẻ,
Chim bay về cùng đàn.
Bên trong bao ý đẹp,
Muốn nói lại quên luôn.