Thơ » Nga » Aleksandr Pushkin » Poltava (1829) » Chương 2
Đăng bởi Tung Cuong vào 31/01/2025 18:47
Орлик:
Старик, оставь пустые бредни:
Сегодня покидая свет,
Питайся мыслию суровой.
Шутить не время. Дай ответ,
Когда не хочешь пытки новой:
Где спрятал деньги?
Кочубей:
Злой холоп!
Окончишь ли допрос нелепый?
228. Повремени: дай лечь мне в гроб,
Тогда ступай себе с Мазепой
Мое наследие считать
Окровавленными перстами,
Мои подвалы разрывать,
Рубить и жечь сады с домами.
С собой возьмите дочь мою;
Она сама вам всё расскажет,
Сама все клады вам укажет;
Но ради господа молю,
238. Теперь оставь меня в покое.
Орлик:
Где спрятал деньги? укажи.
Не хочешь? — Деньги где? скажи,
Иль выйдет следствие плохое.
Подумай: место нам назначь.
Молчишь? — Ну, в пытку. Гей, палач!
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Tung Cuong ngày Hôm qua 18:47
Oclik:
Này lão già, hãy dừng mê sảng thôi:
Hôm nay nhà ngươi phải chết đó,
Hãy nghĩ đi, nghĩ lại nhớ.
Giờ không phải lúc đùa. Hãy trả lời mau,
Ngươi muốn tra tấn tiếp khi nào:
Ngươi giấu bạc tiền ở đâu thế?
Kôtrubây:
Thằng nô lệ tàn tệ!
Ngươi có thôi trò tra khảo ngu si?
Hãy đợi tao chết xuống mồ một khi,
Ngươi hãy theo Madepa đi cùng vậy
Đến kiểm kê kho của nhà tao đấy
Chỉ có dùng bàn tay nhuốm máu hồng
Mới mở toang kho báu của ta các ngươi mong,
Phải phá nát và đốt hết cây trồng, nhà cửa.
Hãy mang con gái ta đến đây nữa;
Con ta sẽ tự nói tất cả ra mau,
Sẽ chỉ cho chúng bay kho báu ở đâu;
Nhưng con cầu xin Chúa,
Giờ hãy để cho con yên đã.
Oclik:
Mày giấu tiền ở đâu? phải nói mau.
Không định nói à? Hãy nói: Để tiền đâu?
Hay muốn nhận mau những điều tồi tệ.
Chỉ ngay chỗ giấu đi. - nghĩ cho kĩ nhé.
Ngươi lặng im à? Nào đánh tiếp. Đao phủ đâu!