Thơ » Trung Quốc » Thịnh Đường » Đỗ Phủ » Phiêu bạc tây nam (760-770)
Đăng bởi Vanachi vào 27/10/2005 11:55
胡虜何曾盛,
干戈不肯休。
閭閻聽小子,
談笑覓封侯。
Hồ lỗ hà tằng thịnh,
Can qua bất khẳng hưu.
Lư diêm thính tiểu tử,
Đàm tiếu mịch phong hầu.
Giặc Hồ vẫn còn mạnh chăng,
Mà binh đao mãi chưa nguôi?
Nghe tụi trai trẻ trong xóm bàn tán,
Chúng chê cười chuyện kiếm quan tước (tòng quân).
Trang trong tổng số 1 trang (6 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 25/11/2007 06:54
Giặc Hồ sao vẫn mạnh,
Can qua chẳng hết mau.
Quanh làng nghe trẻ nhỏ,
Đàm tiếu chuyện phong hầu.
Giặc Hồ sao mạnh thế?
Can qua chưa chịu yên
Xóm làng nghe lũ trẻ
Chuyện phong hầu còn bàn
Hồ tặc sao hưng thịnh,
Can qua chẳng dứt lâu.
Cổng làng nghe lũ nhỏ,
Cười nhạo chuyện phong hầu.
Gửi bởi Anh Nguyêt ngày 12/01/2015 10:38
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Vanachi ngày 13/01/2015 11:30
Giặc Hồ sao mãi hung hăng,
Chiến tranh lâu quá, chẳng bằng lòng thôi.
Xóm thôn nghe trẻ nhỏ cười,
Chê bai người thích tìm nơi phong hầu...
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 25/04/2015 06:41
Bọn giặc sao còn mạnh,
Loạn lạc mãi chưa yên.
Làng xóm nghe bọn trẻ,
Cười nhạo chuyện làm quan.
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 11/02/2016 08:29
Lũ giặc Hồ phải chăng còn mạnh
Mà binh đao sao mãi chưa an
Xóm làng trai trẻ họp bàn
Chê cười việc ứng tòng quân phong hầu