Đăng bởi tôn tiền tử vào 15/07/2014 15:52
楚天遙望每長嚬,
宋玉襄王盡作塵。
不會瑤姬朝與暮,
更為雲雨待何人。
Sở thiên dao vọng mỗi trường tần,
Tống Ngọc, Tương Vương tận tác trần.
Bất hội Dao Cơ triêu dữ mộ,
Cánh vi vân vũ đãi hà nhân.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 15/07/2014 15:52
Nhìn xa trời Sở bỗng nhăn mày
Tống Ngọc Tương Vương thành bụi bay
Dao Cơ không gặp chiều lẫn sáng
Hoá đám mây mưa đợi chờ ai
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 06/05/2018 22:55
Mỗi khi nheo mắt nhìn trời Sở
Tống và vương đã trở bụi trần
Dao Cơ sớm tối tần ngần
Làm mây mưa để ân cần chờ ai?