Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Chữ Hán
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt
Thời kỳ: Minh
2 bài trả lời: 2 bản dịch
Từ khoá: mẹ (457)

Đăng bởi tôn tiền tử vào 06/08/2014 11:27, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Vanachi vào 23/10/2019 02:30

萱花

北堂草樹發新枝,
堂上萊衣獻酒卮。
願祝一花添一歲,
年年長慶賞花時。

 

Huyên hoa

Bắc đường thảo thụ phát tân chi,
Đường thượng Lai Y hiến tửu chi.
Nguyện chúc nhất hoa thiêm nhất tuế,
Niên niên trường khánh thưởng hoa thì.

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org

Bắc đường cây mới nở hoa
Con hiếu dâng rượu mẹ già ngày vui
Chúc thêm một tuổi sống lâu
Năm năm trường thọ quên sầu thưởng hoa

tửu tận tình do tại
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Hàn Quốc Vũ

Bắc đường cây cỏ nở sum sê
Hiếu tử dâng rượu mẹ tuổi già
Ước mọi bông hoa đều lâu thế
Sống đời trường thọ mà thưởng hoa.

15.00
Trả lời