Thơ » Trung Quốc » Minh » Đường Dần
Đăng bởi tôn tiền tử vào 29/01/2019 08:05
世間樂土是吳中,
中有閶門更擅雄。
翠袖三千樓上下,
黄金百萬水西東。
五更市賣何曾絕,
四遠方言總不同。
若使畫師描作畫,
畫師應道畫難工。
Thế gian lạc thổ thị Ngô Trung,
Trung hữu Xương Môn cánh thiện hùng.
Thuý tụ tam thiên lâu thượng hạ,
Hoàng kim bách vạn thuỷ tây đông.
Ngũ canh thị mại hà tằng tuyệt,
Tứ viễn phương ngôn tổng bất đồng.
Nhược sử hoạ sư miêu tác hoạ,
Hoạ sư ưng đạo hoạ nan công.
Đất Ngô Trung vui nhất ở trên đời
Trong đó cửa Xương Môn lại đứng đầu
Ba nghìn tay áo xanh lầu trên lầu dưới
Trăm vạn vàng qua lại đông tây trên sông
Năm canh mua bán không hề dứt
Người bốn phương xa tiếng nói khác nhau
Nếu để cho hoạ sư theo đó mà vẽ
Hoạ sư phải thốt lên: vẽ khó
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 29/01/2019 08:05
Ngô Trung vui nhất ở đời nay
Trong đó Xương Môn lại nhất đây
Áo biếc ba nghìn lầu trên dưới
Nén vàng trăm vạn nước đông tây
Năm canh chợ búa chưa từng dứt
Tứ xứ giọng miền thảy đổi thay
Nếu khiến hoạ sư theo để vẽ
Hoạ sư phải thốt: vẽ sao gay