Thơ » Trung Quốc » Thịnh Đường » Đỗ Phủ » Phiêu bạc tây nam (760-770)
朔風吹桂水,
大雪夜紛紛。
暗度南樓月,
寒深北渚雲。
燭斜初近見,
舟重竟無聞。
不識山陰道,
聽雞更憶君。
Sóc phong xuy Quế thuỷ,
Đại tuyết dạ phân phân.
Ám độ nam lâu nguyệt,
Hàn thâm bắc chử vân.
Chúc tà sơ cận kiến,
Chu trọng cánh vô văn.
Bất thức Sơn Âm đạo,
Thính kê cánh ức quân.
Gió bấc thổi trên sông quế,
Tuyết lớn bời bời trong đêm.
Trăng mờ qua lầu nam,
Hơi lạnh cóng mây bãi bắc.
Ánh đèn nghiêng, lần đầu gặp gỡ,
Con thuyền nặng rồi chẳng nghe gì.
Không biết con đường phía tây núi,
Nghe gà gáy lại nhớ em.
Trang trong tổng số 1 trang (9 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi home_nguoikechuyen ngày 18/12/2006 03:41
Quế giang gió bấc thổi tràn
Giữa đêm giá buốt, ngút ngàn tuyết rơi
Lầu nam bóng nguyệt mờ soi
Lạnh căm bãi bắc bời bời mây giăng
Đèn nghiêng mới gặp người chăng
Thuyền ngang đầy khẳm nói năng nghe gì
Núi cao chẳng biết đường đi
Tiếng gà xao xác bỗng thì nhớ em
Gió bấc trên sông Quế
Giữa đêm tuyết rơi đầy
Lầu nam mờ bóng nguyệt
Bãi bắc lạnh chân mây
Đèn nghiêng lần đầu gặp
Thuyền khẳm nghe chẳng hay
Đường núi đâu biết rõ
Gà kêu nhớ người đây.
Gío bấc lùa sông Quế,
Tuyết đêm lất phất rây.
Lầu nam mờ bóng nguyệt,
Bến bắc lạnh chân mây.
Gần thấy đèn leo lét,
Lặng im thuyền chở đầy.
Khó dò đường núi thẳm,
Gà gáy nhớ người thay!
Gửi bởi Nguyễn phước Hậu ngày 29/07/2013 16:27
Sông Quế vù gió bấc
tuyết phần phật trong đêm.
Lầu nam trăng ẩn khuất
Mây bãi bắc lạnh mềm
Mờ nghiêng gần ánh đuốc
Đường núi bắc không quen
Thuyền đông nghe chẳng được
Gà gáy lại nhớ em.
Gửi bởi Vanachi ngày 15/03/2014 23:05
Quế Giang cơn bấc thổi
Đêm tuyết đổ tơi bời
Trăng vượt lầu nam tối
Mây che bãi bắc vời
Đèn nghiêng xưa gặp gỡ
Thuyền nặng vắng tăm hơi
Đâu biết đường tây núi
Gà kêu lại nhớ người
Gửi bởi Anh Nguyêt ngày 29/12/2014 11:45
Đã sửa 3 lần, lần cuối bởi Anh Nguyêt ngày 17/01/2015 16:53
Trên sông Quế, gió thổi dài,
Suốt đêm, bão tuyết đổ hoài không thôi.
Lầu nam, trăng úa khuất rồi,
Rét căm bãi bắc và trời đầy mây.
Đuốc nghiêng, gặp buổi đầu đây,
Con thuyền chồng chất, nói nay nghe gì.
Sơn Âm, chưa biết đường đi,
Nghe gà eo óc, lòng thì nhớ em...
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 05/06/2015 23:11
Sông Quế gió bấc thổi,
Tuyết bắc rơi giữa đêm.
Gác nan trăng mờ hiện,
Bến bắc mây lạnh căm.
Muốn thấy, đuốc soi sát,
Chẳng nghe, thuyền nặng đằm.
Không quen đường quanh núi,
Gà gáy, nhớ đến em.
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 08/06/2016 06:23
Gió bấc thổi lạnh lùng trên sông Quế
Trong màn đêm tuyết tới tấp rơi mau
Trời phía nam, mặt trăng khuất sau lầu
Mây lạnh lẽo bãi sông bên nẻo bắc
Xưa gặp em thoáng mờ qua ánh đuốc
Thuyền đông người, nghe ngóng chẳng được gì
Đường núi râm cũng chẳng biết điều chi
Nghe gà gáy càng nhớ em da diết.
Gửi bởi dt@n ngày 24/05/2019 15:16
Gió hiu hẩy hẩy đưa dòng Quế
Mưa tuyết lâm râm lướt mũi thuyền
Bến bắc lầu nam lòng luống những
Trăng khuya mây sớm bóng càng chen
Nhóm lên nghiêng lại trông gần đuốc
Khoá chặt nào nghe tiếng gõ then
Trời tối biết đâu đường núi tắt
Phút nghe gà gáy dạ chưa quên