Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Le Tu 1980 ngày 15/11/2018 10:14
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Le Tu 1980 vào 15/11/2018 10:17
Đài canh rực cháy chiếu Tây Kinh.
Nhiệt huyết lòng ta dậy bất bình.
Phụng mệnh nhận phù rời Cửa Phượng.
Vương roi thúc ngựa đến Long Thành.
Sương rơi tuyết phủ in cờ trận.
Gió thổi rền vang tiếng trống binh.
Mộng ước xung phong lâm trận trước.
Còn hơn nhàn hạ cảnh thư sinh.
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Le Tu 1980 ngày 11/11/2018 00:19
Kích sắt ngàn năm sắt chẳng tiêu.
Lao chùi rửa sạch, thấy tiền triều.
Chu Du không được gió đông giúp.
Đồng Tước đài xuân ngắm nhị kiều.
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Le Tu 1980 ngày 11/11/2018 00:09
Thiếu phụ phòng the chẳng biết sầu.
Ngày xuân điểm phấn dạo chơi lầu.
Đầu đường chợt thấy, Liễu khoe sắc.
Oán hận chồng xa kiếm tước hầu.
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Le Tu 1980 ngày 10/11/2018 23:03
Vầng trăng chiếu rọi sáng đầu giường.
Mộng tưởng quang mình đất hoá sương.
Ngẩng mặt đắm nhìn trăng sáng toả.
Quay đầu mãi nhớ chốn quê hương.
Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]