Dưới đây là các bài dịch của Lê Đăng Anh. Tuy nhiên, Thi Viện hiện chưa có thông tin tiểu sử về dịch giả này. Nếu bạn có thông tin, xin cung cấp với chúng tôi tại đây.

 

Trang trong tổng số 14 trang (133 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] [6] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

“Đi đến Somalia” (Ko Un): Bản dịch của Lê Đăng Hoan, Lê Đăng Anh

Đi đến Somalia
Hãy nhìn vào chủ nghĩa tư bản của các bạn
nhìn vào chủ nghĩa xã hội của các bạn
Hãy nhìn vào đôi mắt của những đứa trẻ đói khát.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

“Có mười hai gà non mới nở trong sân” (Ko Un): Bản dịch của Lê Đăng Hoan, Lê Đăng Anh

Có mười hai gà non mới nở trong sân,
mẹ của chúng cũng đang ở đó.

Chắc chắn sẽ có diều hâu bay lững lờ trên không trung.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

“Căn nhà bên đường” (Ko Un): Bản dịch của Lê Đăng Hoan, Lê Đăng Anh

Căn nhà bên đường
không có sân,
không hàng rào.
Một chiếc giày đi đâu?


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

“Phần thịt” (Ko Un): Bản dịch của Lê Đăng Hoan, Lê Đăng Anh

Phần thịt
của thanh củi vừa bị chẻ bằng rìu,
hạt tuyết mịn rắc lên

Chúng không quen nhau.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

“Trăng rằm xuất hiện từ đám mây” (Ko Un): Bản dịch của Lê Đăng Hoan, Lê Đăng Anh

Trăng rằm xuất hiện từ đám mây.
Tên trộm hoảng hốt chạy mất.
Những chú chó ngạc nhiên cất tiếng sủa.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

“Bình minh sớm mù mịt” (Ko Un): Bản dịch của Lê Đăng Hoan, Lê Đăng Anh

Bình minh sớm mù mịt.
Những hòn đá cuội trên bờ biển của đất Okjeo đang ngủ say.
đang trong mơ chăng,
không hề biết mặt trời đang mọc.



[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

“Dưới Galjae nơi trẻ em đang nô đùa” (Ko Un): Bản dịch của Lê Đăng Hoan, Lê Đăng Anh

Dưới Galjae nơi trẻ em đang nô đùa
cùng tiếng dòng suối êm đềm đang chảy
Không lâu sau
không hay rằng sẽ là biển cả.



[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

“Jinburyeong của tỉnh Gangwon đó chăng” (Ko Un): Bản dịch của Lê Đăng Hoan, Lê Đăng Anh

Jinburyeong của tỉnh Gangwon đó chăng!
Liệu có phong cảnh tuyết nào trên thế gian này
đẹp đến thế?

Cả ngày xuân
cả cây phong của mùa thu
cả màu chàm của Đông Hải
đều tiếc nuối đó sao!



[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

“Khao khát được bùng nổ một lần nữa” (Ko Un): Bản dịch của Lê Đăng Hoan, Lê Đăng Anh

Khao khát được bùng nổ một lần nữa
Khao khát được là một biển lửa

Baekrokdam trên miệng núi lửa của Halla.



[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

“Trên thế gian này” (Ko Un): Bản dịch của Lê Đăng Hoan, Lê Đăng Anh

Trên thế gian này
Phải chăng lời an ủi ấm áp nhất
Là tiếng những bông tuyết chất chồng
trên cành cây thông xanh
rơi xuống


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]

Trang trong tổng số 14 trang (133 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] [6] ... ›Trang sau »Trang cuối