Dưới đây là các bài dịch của Anh Nguyên. Tuy nhiên, Thi Viện hiện chưa có thông tin tiểu sử về dịch giả này. Nếu bạn có thông tin, xin cung cấp với chúng tôi tại đây.

 

Trang trong tổng số 94 trang (931 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Thu dạ khúc (Vương Duy): Bản dịch của Anh Nguyên

Trăng thu vừa mọc, sương thưa,
Áo tơ bạc phếch hôm xưa vẫn còn.
Đàn tranh đêm vẫn nỉ non,
Sợ phòng trống vắng về còn ngại thay!...

Ảnh đại diện

Cửu nguyệt cửu nhật ức Sơn Đông huynh đệ (Vương Duy): Bản dịch của Anh Nguyên

Một mình khách lạ quê người,
Người thân càng nhớ khi trời đẹp tươi.
Anh em lên núi cao chơi,
Thù du giắt nhánh, một người vắng thôi...

Ảnh đại diện

Thiếu niên hành kỳ 1 (Vương Duy): Bản dịch của Anh Nguyên

Mười ngàn đấu rượu Tân Phong,
Hàm Dương, du hiệp trẻ trong chốn này.
Ý đồng, chén rượu cầm tay,
Liễu buông, buộc ngựa ở ngay cạnh lầu...

Ảnh đại diện

Ngưng Bích trì (Vương Duy): Bản dịch của Anh Nguyên

Muôn nhà, khói lửa, đau lòng,
Ngày nào quan lại vào trong cung chầu.
Hoè thu, hoa đã rụng lâu
Bờ ao Ngưng Bích, sáo đâu hoà đàn...

Ảnh đại diện

Hí đề bàn thạch (Vương Duy): Bản dịch của Anh Nguyên

Khá thương tảng đá bên bờ,
Thêm cây liễu rủ phất phơ chén nồng.
Gió xuân chẳng tỏ ý cùng,
Hoa rơi, ai thổi chập chùng tới đây?...

Ảnh đại diện

Tống biệt (Tống quân Nam Phố lệ như ty) (Vương Duy): Bản dịch của Anh Nguyên

Tiễn anh Nam Phố, lệ như tơ,
Anh hướng Đông Châu, tôi ngẩn ngơ.
Xin báo: người xưa mòn mỏi hết,
Bây giờ chẳng giống Lạc Dương xưa...

Ảnh đại diện

Vị Thành khúc - Tống Nguyên nhị sứ An Tây (Vương Duy): Bản dịch của Anh Nguyên

Vị Thành, mưa ướt bụi trần,
Trước nhà khách liễu xanh rần lá non.
Khuyên anh cạn chén rượu ngon,
Dương Quan, chốn ấy đâu còn cố nhân...

Ảnh đại diện

Ban tiệp dư kỳ 3 (Vương Duy): Bản dịch của Anh Nguyên

Lạ thay, sao đóng lầu trang,
Trìều tan, chẳng đứng lan can đón chào?
- Biết rằng đều hướng vườn đào,
Chi thêm cười nói ồ ào trong hoa...

Ảnh đại diện

Lưu biệt Thôi Hưng Tông (Vương Duy): Bản dịch của Anh Nguyên

Ngựa dừng, sắp sửa chia tay,
Suối con vườn ngự bữa nay lạnh nhiều.
Núi đằng trước đẹp bao nhiêu,
Một mình đi, lại, lòng nhiều buồn thương...

Ảnh đại diện

Tương tư (Vương Duy): Bản dịch của Anh Nguyên

Đậu hồng trồng ở phương nam,
Xuân về, cành lá lại càng tươi xanh.
Hái đầy bọc áo nha anh,
Mỗi khi nhìn thấy dễ thành nhớ nhau...

Trang trong tổng số 94 trang (931 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] ... ›Trang sau »Trang cuối