Dưới đây là các bài dịch của Đoàn Dự @www.vietkiem.com. Tuy nhiên, Thi Viện hiện chưa có thông tin tiểu sử về dịch giả này. Nếu bạn có thông tin, xin cung cấp với chúng tôi tại đây.

 

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Lệ (Lý Thương Ẩn): Bản dịch của Đoàn Dự @www.vietkiem.com

Giận kiếp phù hoa nơi ngõ vắng
Cựu tình ly hận sóng sầu giăng
Tương Giang trúc khóc hằn bao vết?
Bia Nghiễn lệ tràn người thấu chăng
Gác tía vắng người thu xơ xác
Sở khúc binh tàn lệ khôn ngăn
Lơ thơ liễu rủ cầu sông Bá
Luyến lưu bịn rịn mảnh bào xanh

Ảnh đại diện

Mỹ nữ thiên (Tào Thực): Bản dịch của Đoàn Dự @www.vietkiem.com

Đẹp xinh thiếu nữ dạo nhẩn nhơ
Hái dâu đường rẽ khúc bụi mờ
Cành mền buông luống ngẩn ngơ
Phất phơ buông rủ mộng mơ xanh rờn
Khẽ vén tay mởn mơn da trắng
Vòng vàng đeo lả lướt lâng lâng
Thoa Kim tước đểm dáng thần
Lang Can ngọc ấy xứng nàng đai lưng
Minh châu toả lưng chừng người ngọc
Nét san hô giữa ngọc điểm tô
Phiêu bồng áo lụa phất phơ
Gió luồn tay áo lơ thơ thổi vờn
Khoé thu ba long lanh chẳng gợn
Điệu sáo đưa thầm gởi hương lan
Khiến người chẳng đạng lên đàng
Khách ngồi ngơi nghỉ bàng hoàng quên ăn
Lân la hỏi nơi nàng sống đặng
Cửa Nam thành gặng hỏi mà chi
Nhà xanh đường lớn cứ đi
Hai tầng cửa khép yêu vì ghé thăm
Mặt hoa nắng sớm đua sắc thắm
Thiên hạ yêu vì chẳng kể đâu
Băng nhân vội hỏi ở đâu
Ngọc vàng gấm vóc cậy cầu mối mai
Phải người nghĩa khí tày núi biếc
Kén lương phu sao lắm truân chuyên
Nói cười khanh khách huyên thuyên
Tục nhân sao hiểu diệu huyền trong tim?
Tuổi đầy phòng ốc phân minh
Giữa đêm vui tỉnh tâm tình thảnh thơi.

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]