Trang trong tổng số 27 trang (264 bài trả lời)
[1] [2] [3] [4] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Đề Bảo Chân quán hiên bích hoạ đồ bát tuyệt kỳ 8 - Đề ngũ liễu đồ (Phan Huy Ích): Bản dịch của Đào Phương Bình

Sườn núi lơ thơ tơ liễu buông,
Ngỡ nhà xử sĩ đất Tầm Dương.
Đầu cầu bóng xế nao nao khách,
Roi thét lưng lừa, tráp vẫn mang.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Đề Bảo Chân quán hiên bích hoạ đồ bát tuyệt kỳ 7 - Đề tam hữu đồ (Phan Huy Ích): Bản dịch của Đào Phương Bình

Tiết cứng sương dầm những vượt qua,
Thanh tao trong sạch đứng đầu hoa.
Hư tâm gặp gỡ người quân tử,
Nhà ngọc vui cùng bạn lứa ta.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Đề Bảo Chân quán hiên bích hoạ đồ bát tuyệt kỳ 6 - Đề Phao Sơn đồ (Phan Huy Ích): Bản dịch của Đào Phương Bình

Cao vút non xanh gối dải sông,
Lục Đầu khói sóng cuộn mênh mông.
Kiếp trần mấy độ thay quang cảnh,
Nào thấy Đông A dạo gót rồng.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Đề Bảo Chân quán hiên bích hoạ đồ bát tuyệt kỳ 5 - Đề Sài Sơn đồ (Phan Huy Ích): Bản dịch của Đào Phương Bình

Thấp thoáng yên hoa cảnh Phạm Vương,
Phên mây động gấm mở huy hoàng.
Ánh hồ sắc núi ai chăm sóc,
Sớm muốn ngâm về với cố hương.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Đề Bảo Chân quán hiên bích hoạ đồ bát tuyệt kỳ 4 - Đề cửu lão đồ (Phan Huy Ích): Bản dịch của Đào Phương Bình

Mấy vị cân đai tóc trắng ngần,
Say đùa trời đất đố ai ngăn.
Vãn Đường thế giới là đâu nhỉ?
Đỉnh núi dành riêng ngọn gió xuân.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Đề Bảo Chân quán hiên bích hoạ đồ bát tuyệt kỳ 3 - Đề bát tiên đồ (Phan Huy Ích): Bản dịch của Đào Phương Bình

Tiếng ngâm cao vút phía mây xanh,
Tám cõi tiêu dao cánh đã thành.
Thần ngự hư vô thanh tĩnh ấy,
Kê đàn giáng bút vẫn nêu danh.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Đề Bảo Chân quán hiên bích hoạ đồ bát tuyệt kỳ 2 - Đề Đào Nguyên đồ (Phan Huy Ích): Bản dịch của Đào Phương Bình

Suối biếc quanh co hương ngát bay,
Xóm hoa đào hiện lũng sâu này.
Nguồn tiên ví chẳng ông chài đến,
Ngày tháng bầu trời mấy kẻ hay.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Đề Bảo Chân quán hiên bích hoạ đồ bát tuyệt kỳ 1 - Đề Thiên Thai đồ (Phan Huy Ích): Bản dịch của Đào Phương Bình

Bám mây vịn đá gặp nàng tiên,
Ăn chán hồ ma nhớ cõi phàm.
Gặp gỡ duyên tiên khôn gặp lại,
Còn hơn chung giấc mộng Vu Sơn.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Du Hoàng Hạc lâu (Phan Huy Ích): Bản dịch của Đào Phương Bình

Buộc neo lên hỏi chốn tiên du,
Mái ngói bay cao phía đình đầu.
Mây trắng hạc vàng ngâm giọng đẹp,
Cây hồng sóng biếc nhuốm hơi thu.
Thị thành hoa lệ tranh sao giống,
Mây nước mênh mông khách luống sầu.
Cảnh thật bày ra ngâm chẳng hết,
Mượn thơ ghi lại thú lên lầu.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Dạ độ Xích Bích giang khẩu (Phan Huy Ích): Bản dịch của Đào Phương Bình

Lưa thưa chòm sậy, bãi miên man,
Cưỡi nguyệt, thuyền ai hát chứa chan.
Đất chiến Tôn, Tào trong khói lạnh,
Ải sông Kinh Sở lúc trào lên.
Buồm đương gió mạnh đè làn sóng,
Đình cạnh sông khuya rực ánh đèn.
Nối gót Pha tiên chơi mấy kẻ?
Trước ghềnh le lói lửa chài đêm.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]

Trang trong tổng số 27 trang (264 bài trả lời)
[1] [2] [3] [4] ... ›Trang sau »Trang cuối




Tìm bài trả lời thơ:

Kết quả tìm được thoả mãn đồng thời tất cả các tiêu chí bạn chọn.
Bạn có thể tìm bằng Google với giao diện đơn giản hơn.

Tiêu đề bài trả lời:

Nội dung:

Thể loại:

Người gửi:

Tiêu đề bài thơ:

Tác giả bài thơ: