Trang trong tổng số 1 trang (6 bài trả lời)
[1]
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Việt Trung Nhân ngày 22/12/2010 09:25
Tháng ngày túy lúy dạ miên man
Cố vượt non Xuân ngắm kẻo tàn.
Hầu chuyện cùng sư bên rặng trúc
Nửa ngày an lạc chốn nhân gian.
Gửi bởi Việt Trung Nhân ngày 29/11/2010 21:05
Bài dịch của Khương Hữu Dụng nên sửa câu 2 cho đúng. " các phong san" không phải các phong sang.
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Việt Trung Nhân ngày 27/04/2010 09:47
Đường kim đôi tám dệt xuân xanh,
Oanh hót quanh vườn hoa tử kinh.
Thương ý tình xuân, thương biết mấy!
Là khi dừng chỉ bặt âm thanh.
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Việt Trung Nhân ngày 07/03/2010 22:14
Tháng tư hoa rụng hết xuân nồng
Chùa núi đào hoa mới điểm hồng.
Giận mãi nàng xuân tìm chẳng thấy,
Hay về đâu đó với ai không?
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Việt Trung Nhân ngày 01/03/2010 09:06
Hoa cỏ bên cầu Chu Tước vương
Ô Y ngõ vắng phủ tà dương.
Trước nhà Vương Tạ xưa oanh hót
Nay liệng nhà dân cũng chuyện thường.
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Việt Trung Nhân ngày 27/02/2010 20:09
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Việt Trung Nhân vào 27/02/2010 20:22
Ròng rã xa quê đã bấy chầy
Tiếng lòng không đổi tóc màu mây.
Trẻ thơ gặp mặt nhìn không biết
Cười hỏi: người đâu đến chốn này?
Trang trong tổng số 1 trang (6 bài trả lời)
[1]