Trang trong tổng số 45 trang (443 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] ... ›Trang sau »Trang cuối
Gửi bởi Hoa Xuyên Tuyết ngày 27/11/2009 08:26
Hôm nay tình cờ vào được trang này: http://blog.forumvietnam....oemes-vietnamiens/page/3/
Hẳn là trang của bạn phải không? Mình không biết tiếng Pháp, nhưng đọc tiếng Pháp xong lại thấy cảm động mới hay chứ. :)
Cảm ơn bạn nhiều nhiều đã cất công dịch bài thơ này ra tiếng Việt. Thi Viện không có coỗ nào báo cho mình biết, có comment hay bài viết gửi vào trang thơ của mình, nên đến bây giờ mới đọc được mấy lời của bạn, thật là sơ sót quá.
Bạn làm mình rất vui! Merci bocou hi hi
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Hoa Xuyên Tuyết ngày 26/11/2009 10:44
Và tất cả đổi thay, em bây giờ đã khác
Hát khác xưa rồi, khóc cũng khác xưa
B. K.
Vâng, em khác xưa rồi, em đã khác xưa
Ôi cuộc đời trôi sao nhanh quá
Em đã già đi, anh không nhận ra được nữa
Hay là anh còn nhận ra chăng?
Em chẳng cầu xin tha thứ nơi anh
Cũng chẳng thề nguyền những điều vụng dại
Nhưng em tin nếu anh quay trở lại
Nếu anh còn nhận được ra em
Những bực tức nhau ta sẽ nguôi quên
Ta sẽ lại cùng bên nhau sánh bước
Ta sẽ khóc như chưa bao giờ được khóc
Mà chỉ hai ta mới hiểu vì sao.
Gửi bởi Hoa Xuyên Tuyết ngày 24/11/2009 10:17
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Hoa Xuyên Tuyết vào 24/11/2009 10:19
Hôm nay mình đã tìm ra manh mối bài thơ này. Bản dịch của Ngân Xuyên (nhà phê bình Phạm Xuân Nguyên). Mình đã liên hệ để hỏi bản gốc. Thông báo với các bạn quan tâm, vui nhé hi hi.
Gửi bởi Hoa Xuyên Tuyết ngày 28/10/2009 12:22
Bản dịch tốt quá, nhưng mình thấy có chút sạn này; "áp môi lên tay mình", sao dịch giả lại chọn cụm từ "xiết chặt môi" nhỉ?
Gửi bởi Hoa Xuyên Tuyết ngày 28/10/2009 01:01
Một lần em đã hỏi bác Bằng Việt một số bài. Bài này thì lại quên. Nhưng chưa muốn xoá ở đây, có thể sẽ ghi chú thế nào đó, vì hầu như tất cả mọi người vẫn nghĩ đây là của Olga Berggoltz. Em sẽ gom một số bài nhầm vào một nơi vậy. Để em tính xem đã và bàn với ĐLH.
Thanks chị Trăng Quê.
Gửi bởi Hoa Xuyên Tuyết ngày 23/10/2009 12:38
Đồng ý với bạn. Mình sẽ tìm hiểu vụ này.
Gửi bởi Hoa Xuyên Tuyết ngày 15/10/2009 11:46
Ừ, bạn nói đúng. Nhưng mà trong SGK họ có ghi là trích không?
Gửi bởi Hoa Xuyên Tuyết ngày 14/10/2009 23:55
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Hoa Xuyên Tuyết vào 14/10/2009 23:56
Nếu trong sách giáo khoa in từng ấy, thì cũng có thể đưa lên Thi viện, theo chị. Vì dù sao đó cũng là một trong những nguồn tin cậy. Còn nếu nhà thơ "kiện" Bộ giáo dục thì khi ấy tính sau hihi, mặc dù quả thật chị thấy bài thơ mà dừng ở đó thì cụt lủn.
Gửi bởi Hoa Xuyên Tuyết ngày 14/10/2009 10:02
Dữ liệu này quan trọng với em lắm à? Nếu cần thì chị có thể hỏi.
Gửi bởi Hoa Xuyên Tuyết ngày 10/10/2009 06:09
Không phải là "Đến lúc này tôi chợt hiểu ra" - hoàn toàn sai ý của nhà thơ. Hic. Tôi "vẫn" hiểu mà tôi cứ bẻ mẩu bánh làm ba chứ!
Trang trong tổng số 45 trang (443 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] ... ›Trang sau »Trang cuối