Trang trong tổng số 15 trang (144 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Tái kinh Hồ Thành huyện (Đỗ Tuân Hạc): Bản dịch của Nguyễn Lãm Thắng

Huyện này năm ngoái ta qua
Dân lành cả trẻ lẫn già kêu oan
Năm nay, tua đỏ thưởng quan
Phải chăng là máu của dân nhuốm hồng.

Ảnh đại diện

Quan thương thử (Tào Nghiệp): Bản dịch của Nguyễn Lãm Thắng

Trong kho, con chuột to như đấu
Chẳng sợ chi người mở cửa kho
Lính chẳng cơm ăn, dân đói rách
Mồm mày cứ đổ, hỏi ai cho?

Ảnh đại diện

Lũng Tây hành kỳ 2 (Trần Đào): Bản dịch của Nguyễn Lãm Thắng

Quét Hung Nô, sá mất còn
Năm nghìn tướng sĩ vùi chôn đất Hồ
Xót bờ Vô Định xương khô
Vẫn người trong giấc mộng hờ phòng  xuân.

Ảnh đại diện

Xích Bích hoài cổ (Đỗ Mục): Bản dịch của Nguyễn Lãm Thắng

Kích vùi trong cát chưa tiêu
Tự mài, nhận thấy dấu triều đại trôi
Gió đông đã giúp Chu rồi
Đài xuân Đồng Tước khóa đôi nàng Kiều.

Ảnh đại diện

Thanh minh (Đỗ Mục): Bản dịch của Nguyễn Lãm Thắng

Mưa tiết thanh minh lất phất bay
Người đi đường vắng sầu không khuây
Nơi đâu tửu quán cho ta hỏi
Hoa Hạnh làng xa, trẻ chỉ tay.

Ảnh đại diện

Sơn hành (Đỗ Mục): Bản dịch của Nguyễn Lãm Thắng

Triền đá chênh vênh lên núi xa
Giữa miền mây trắng thoáng ngôi nhà
Dừng xe, mến cảnh rừng phong xế
Lá gặp sương thu, đỏ tựa hoa.

Ảnh đại diện

Bạc Tần Hoài (Đỗ Mục): Bản dịch của Nguyễn Lãm Thắng

Khói lồng sóng, cát lồng trăng
Bến Tần Hoài, thuyền đỗ gần tửu gia
Gái còn hát “Hậu đình hoa”
Hờn mất nước, chẳng xót xa trong lòng.


Ảnh đại diện

Kim lũ y (Đỗ Thu Nương): Bản dịch của Nguyễn Lãm Thắng

Tiếc chi chiếc áo thêu vàng
Khuyên chàng hãy tiếc tuổi chàng xuân xanh
Hoa khoe sắc, hãy bẻ nhanh
Đừng chờ hoa rụng, bẻ cành làm chi!

Ảnh đại diện

Nông phủ (Trương Bích): Bản dịch của Nguyễn Lãm Thắng

Vác cày từ lúc tinh sương
Được mùa lúa tốt, mừng rơn cả nhà
Cuối cùng lúa thuộc người ta
Vợ con chẳng biết quăng ra chỗ nào?!

Ảnh đại diện

Ẩm tửu khán mẫu đơn (Lưu Vũ Tích): Bản dịch của Nguyễn Lãm Thắng

Hôm nay uống bên hoa
Chén vui cũng dăm ba
Ngại rằng hoa sẽ nói:
Không nở cho người già.

Trang trong tổng số 15 trang (144 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] ... ›Trang sau »Trang cuối




Tìm bài trả lời thơ:

Kết quả tìm được thoả mãn đồng thời tất cả các tiêu chí bạn chọn.
Bạn có thể tìm bằng Google với giao diện đơn giản hơn.

Tiêu đề bài trả lời:

Nội dung:

Thể loại:

Người gửi:

Tiêu đề bài thơ:

Tác giả bài thơ: