Trang trong tổng số 923 trang (9226 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] [6] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Hạ Vũ 4 (Khổng Tử): Bản dịch của Tạ Quang Phát

Thiên hạ chỉ mến thương người ấy,
Hưởng ứng vì thuận mãi lòng nhân.
Nói rằng nhớ hiếu song thân,
Kế thừa xứng đáng vô ngần rõ thay!


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Hạ Vũ 3 (Khổng Tử): Bản dịch của Tạ Quang Phát

Đức tin kia Vũ Vương thành đạt,
Để làm nên phép tắc cõi nầy.
Nói rằng đạo hiếu nhớ hoài,
Đáng làm phép tắc, hiếu rày nhớ luôn.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Hạ Vũ 2 (Khổng Tử): Bản dịch của Tạ Quang Phát

Ở Hạo kinh Vũ Vương nối nghiệp,
Đức tiên vương phối hiệp đời đời,
Nói rằng mãi hợp lẽ trời,
Tạo thành đức tín rạng ngời của vua.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Hạ Vũ 1 (Khổng Tử): Bản dịch của Tạ Quang Phát

Nhà Chu, Văn, Vũ Vương khai sáng,
Có vua hiền trí rạng trên đời.
Ba vua thăng hợp cùng Trời.
Vũ Vương kinh Hạo nối ngôi huy hoàng.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Linh Đài 4 (Khổng Tử): Bản dịch của Tạ Quang Phát

Cho luân lý hoà cùng tiếng trống,
Chốn Bích Ung vang động vui hoà,
Dịu êm tiếng trống kỳ đà,
Nhạc sư đang tấu rõ ra người mù.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Linh Đài 3 (Khổng Tử): Bản dịch của Tạ Quang Phát

Dựng trụ bắc cây ngang xong xả,
Trống chuông to treo đã huy hoàng,
Trống chuông hoà hợp luân thường,
Làm vui thiên tử học đường Bích Ung.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Linh Đài 2 (Khổng Tử): Bản dịch của Tạ Quang Phát

Vườn Linh Hựu vua đang ở đấy,
Hươu đực và hươu cái thảnh thơi.
Hươu đều trơn mướt tốt tươi,
Con chim lông trắng sáng ngời tinh anh.
Vua hiện đang trong Linh Chiểu ấy,
Ôi! Cá đều đầy dẫy tung tăng.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Linh Đài 1 (Khổng Tử): Bản dịch của Tạ Quang Phát

Làm Linh Đài bắt đều đo nhắm,
Đã đo rồi thì cắm trụ liền.
Nhân dân làm lụng xây lên,
Một ngày không hết hiển nhiên dựng thành.
Vua bảo: Chớ làm nhanh vội vã,
Dân không cần gọi, đã đến ngay.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Hoàng hĩ 8 (Khổng Tử): Bản dịch của Tạ Quang Phát

Lâm xa với xung xa lần tới,
Thành nước Sùng vòi vọi lớn lao.
Tù binh tra hỏi liền nhau,
Cắt tai đem giết tên nào chẳng tuân.
Đi và đến ân cần tế cúng,
Để giặc đều hưởng ứng quay về,
Bốn phương khinh mạn chẳng hề.
Lêm, xung xe trận chỉnh tê nhiều đông.
Lớn lao thành nước Sùng vòi vọi,
Không hàng thì xua tới dẹp an.
Nước Sùng vận mệnh tiêu tan,
Bốn phương trái nghịch làm càn dám đâu.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Hoàng hĩ 7 (Khổng Tử): Bản dịch của Tạ Quang Phát

Cùng Văn Vương, Trời đà bảo rõ:
Ta thương ngươi rạng rỡ đức lành,
Ngấm ngầm chẳng lộ dung thanh.
Lớn lên không được tính tình đổi thay,
Không được làm khôn hay làm biết,
Phép của Trời mải miết tuân thôi.
Dạy Văn Vương, lại tiếp lời:
Hãy mau đánh kẻ thù người, nước Sùng.
Những nước bạn hợp chung cả lại,
Những thang mây thì hãy đem ra,
Cùng lâm xa với xung xa,
Phá thành Sùng quốc để mà dẹp yên.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]

Trang trong tổng số 923 trang (9226 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] [6] ... ›Trang sau »Trang cuối




Tìm bài trả lời thơ:

Kết quả tìm được thoả mãn đồng thời tất cả các tiêu chí bạn chọn.
Bạn có thể tìm bằng Google với giao diện đơn giản hơn.

Tiêu đề bài trả lời:

Nội dung:

Thể loại:

Người gửi:

Tiêu đề bài thơ:

Tác giả bài thơ: