Trang trong tổng số 15 trang (144 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Khi cuộc chiến qua đi (Erich Fried): Bản dịch của Quang Chiến

Hậu quả tối thiểu
Của đại chiến thứ hai
Chính là câu hỏi
Khi ta gặp người Đức:

Ngày ấy, cách đây đã nhiều năm
Anh có ở đó không
Ở Nga hay ở Aosơvit
Và anh đã giết ai?

Hậu quả tối thiểu
Của cuộc chiến Việt Nam
Sẽ là câu hỏi
Khi ta gặp người Mỹ:

Ngày ấy, cách đây đã nhiều năm
Anh có ở đó không
Sài Gòn hay Đà Nẵng
Và anh đã giết ai?


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Uống cạn biển (Erich Fried): Bản dịch của Quang Chiến

Con mèo muốn bắt cá
Nhưng cá bơi đi mất
Mèo dữ dằn phẫn uất
Meo meo cất thành lời:

“Nếu biển che chở cá
Ta uống cạn biển cả
Biển hết đường chống ta
Uống xong, ta về nhà!”

Mèo há miệng rõ rộng
Lao mình xuống biển khơi
Bắt đầu uống ừng ực
Lòng can đảm cất lời:

“Nếu biển che chở cá
Ta uống cạn biển cả
Biển hết đường chống ta
Uống xong, ta về nhà!”

Mèo vẫn chưa về nhà
Biển còn sâu, lắm nước
Ngàn vạn mèo nhảy theo
Hát bài ca ngày trước:

“Nếu biển che chở cá
Ta uống cạn biển cả
Biển hết đường chống ta
Uống xong, ta về nhà!”


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Đọc báo ở Luân Đôn (Erich Fried): Bản dịch của Quang Chiến

Những người Mỹ
Sử dụng hơi độc
Không, đấy là lời nói dối
Để chống lại Hoa Kỳ
Chỉ có những người Nam Việt Nam
Mới dùng hơi độc Mỹ
Từ trực thăng của Mỹ mà thôi
Còn đích thân người Mỹ chúng tôi
Không hề dùng hơi độc

Hơn nữa, khí được dùng
Là “thứ khí không độc”
“Một loại kích thích, không gây ra tử vong”
Nó chỉ “gây đau đầu và buồn nôn
Trong một vài trường hợp
Đối phương tạm thời bị mù hai mắt”

Thứ khí này cho phép
Những người Nam Việt Nam
Phân cách du kích quân
Bị trúng độc
Với dân thường trúng độc
Để giết họ khi họ đang mù mắt
Mất khả năng chiến đấu tạm thời
Ở phạm vi lớn hơn
Thứ khí này có thể chết người
Kể cả với chúng tôi
Trong tiến trình cuộc chiến


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Một người hát (Erich Fried): Bản dịch của Quang Chiến

Một người hát
Vì sợ
Để chống lại nỗi sợ

Một người hát
Vì khổ
Để chống lại nỗi khổ

Một người hát
Vì thời gian
Để chống lại thời gian

Một người hát
Từ cát bụi
Để chống lại cát bụi

Một người hát
Về những quý danh
Đã biến tên người thành vô danh


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Sau trận gió mùa (Erich Fried): Bản dịch của Quang Chiến

Thành phố
Chìm trong mưa
Gió làm thuyền
Cho bồ câu
Cát bụi
Và ba con trai mình

Chúng sẽ sống sót
Qua trận lụt
Sẽ lại làm lành
Với trời xanh

Những kẻ cầm quyền
Trên thế gian
Sẽ lại đầy cát bụi
Và lại điếc


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Nói chuyện về cây (Erich Fried): Bản dịch của Quang Chiến

Tặng K.W

Những cây táo nhà tôi đã lớn hơn
Từ khi bác làm vườn cắt tỉa
Nhưng cây lê ốm đau
Lá xoăn lại, úa vàng
Ở Việt Nam, cây bị làm trụi lá

Các con tôi chúng đều khoẻ cả
Chỉ thằng út làm tôi ưu phiền
Học trường mới
Nó vẫn chưa quen
Ở Việt Nam, nhiều trẻ em đã chết

Mái nhà tôi được tu sửa tốt
Chỉ còn thay cửa sổ và quét sơn
Giá nhà tăng
Tiền bảo hiểm cao hơn
Ở Việt Nam, nhà đã thành hoang phế

Sao gã kia, hắn lại nhàm chán thế?
Bất kỳ đâu
Cũng nói tới Việt Nam!
Hãy để người ta yên ở giữa chốn trần gian:
Ở Việt Nam, nhiều người đã vĩnh hằng yên nghỉ
Các người hãy để cho họ yên!


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Logic (Erich Fried): Bản dịch của Quang Chiến

Nếu
Cho phép
Người ta
Chôn vùi
Bao
Con trẻ
Thì
Người ta
Cũng
Được phép
Làm
Trụi lá
Cây rừng


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Sáng tỏ (Erich Fried): Bản dịch của Quang Chiến

Không thể có chuyện
Những người Mỹ
Khi thấy không cần thiết
Lại thiêu cháy các em bé Việt Nam

Không thể có chuyện
Những người Mỹ
Lại ủng hộ tướng Kỳ
Nếu như hắn đúng là tên vô lại

Họ ủng hộ tướng Kỳ thực sự
Vậy là y không thể xấu xa
Và điều y nói ra
Cũng không thể là những điều sai trái

Đích thực Kỳ nói rằng
Chính Hitler là tấm gương của hắn
Vậy điều đó có gì xấu xa đâu
Nếu Hitler được dựng làm gương sáng

Tuy nhiên, Hitler cũng đã giết trẻ con
Không phải ở Việt Nam, mà là ở gần hơn
Vậy tại sao người ta phải động lòng kia chứ
Nếu người Mỹ cũng đương làm chuyện đó?


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Về sự cân bằng do bình định (Erich Fried): Bản dịch của Quang Chiến

Sau khi chó bị bắn chết hết rồi
Thì lũ mèo cứ tăng nhanh lên mãi
Một con chuột đã tóc bạc da mồi
Tìm con người để kêu ca, khiếu nại

Tại sao ta giết hết chó phải không?
Thật ngớ ngẩn - ta đã quên chuyện đó!
Trước mặtmi có con chó được chôn
Hãy đào lỗ, chui xuống mà hỏi nó!


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

L.B.J họp báo, đầu năm 1966 (Erich Fried): Bản dịch của Quang Chiến

Thưa quý vị
Tôi không giấu quý vị
Rằng Tổng thống
Hoa Kỳ

Hôm nay đã khóc
Vâng, tôi khóc
Khi đọc thấy những điều
Mà bé Comachio

Kể lại
Sau khi trốn
Khỏi trại giam
Việt cộng


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]

Trang trong tổng số 15 trang (144 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] ... ›Trang sau »Trang cuối




Tìm bài trả lời thơ:

Kết quả tìm được thoả mãn đồng thời tất cả các tiêu chí bạn chọn.
Bạn có thể tìm bằng Google với giao diện đơn giản hơn.

Tiêu đề bài trả lời:

Nội dung:

Thể loại:

Người gửi:

Tiêu đề bài thơ:

Tác giả bài thơ: