Trang trong tổng số 2 trang (14 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2]

Ảnh đại diện

Huế, đêm hè (Nam Trân): Sửa một chữ sai trong bài Huế, đêm hè

Câu đầu có lẽ nhầm từ 'băm' thành từ 'dăm'? 'Băm'bốn độ là 34 độ, chứ 'dăm' bốn độ không có nghĩa!

Ảnh đại diện

Hoàng Hạc lâu (Thôi Hiệu): Bản dịch của Phan Phong Linh

Người xưa cưỡi hạc xa bay,
Mà lầu Hoàng Hạc chốn này còn trơ.
Hạc vàng một hút tới giờ,
Ngàn năm mây trắng hững hờ trôi qua.
Hán Dương cây rõi sông xa,
Nội châu Anh Vũ cỏ hoa rầu rầu.
Chiều tà biết cố hương đâu,
Sóng sông mờ khói lòng sầu mang mang.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Nhạc xuân (Nguyễn Bính): Đề nghị sửa câu đầu khổ cuối trong bài "Nhạc xuân" của Nguyến Bính

Theo văn hào Tô Hoài, câu đầu trong khổ cuối của bài thơ "Nhạc xuân" :
Huyền Trân ơi,
cần sửa lại cho đúng nguyên bản là:
Huyền Trân, Huyền Trân, Huyền Trân ơi!

Ảnh đại diện

Cánh buồm (Mikhail Lermontov): Bản dịch của Mộc Nhất

Cánh buồm trắng cô đơn chấp choá
Trong sương xanh biển cả mù khơi
Tìm chi xứ lạ xa xôi?
Còn gì bỏ lại ở nơi quê nhà?

Sóng đùa giỡn, gió rền rú rít
Buồm vặn mình kẽo kẹt kêu vang
Hỡi ôi! Hạnh phúc đâu màng!
Khước từ hạnh phúc dễ dàng đó sao?

Dưới thuyền nước trong xanh dào dạt
Trên thinh không vàng giát nắng mông mênh
Mà thuyền vẫn khăng khăng đòi bão tố,
Dường như trong giông bão có yên bình.

Trang trong tổng số 2 trang (14 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2]




Tìm bài trả lời thơ:

Kết quả tìm được thoả mãn đồng thời tất cả các tiêu chí bạn chọn.
Bạn có thể tìm bằng Google với giao diện đơn giản hơn.

Tiêu đề bài trả lời:

Nội dung:

Thể loại:

Người gửi:

Tiêu đề bài thơ:

Tác giả bài thơ: