Nguyên tác: nữ thi hào Mỹ EMILY ELIZABETH DICKINSON (1830 – 1886) Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ ********************************
I gave myself to him, And took himself for pay. The solemn contract of a life Was ratified this way The value might disappoint, Myself a poorer prove Than this my purchaser suspect, The daily own…
Ca khúc của: JOHNNY CHRISTOPHER Phỏng dịch thơ 8 chữ: MINH SƠN LÊ *******************************
Maybe I didn’t treat you Quite as good as I should have Maybe I didn’t love you Quite as often as I could have Little things I should have said n’ done I just never took the time
I Just Called To Say I Love YouAnh Muốn Ngỏ Lời Yêu Em
The music was written by: STEVIE WONDER Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ ********************************
No New Year’s Day to celebrate No chocolate covered candy hearts to give away No first of spring No song to sing In fact here’s just another ordinary day
Writer(s): ALBERT HAMMOND/ MARTI SHARRON Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ ********************************
I know I never loved this way before And no one else has loved me more With you I’ve laughed and cried I have lived and died What I wouldn’t do just to be with you
The Wall (Vietnam Veterans Memorial - Đài tưởng niệm Chiến tranh Việt Nam. Ca nhạc sĩ Bruce Springsteen đã viết ca khúc này cho bạn bè của ông đã hy sinh trong cuộc chiến tranh Việt Nam).
Ca khúc của: BRUCE SPRINGSTEEN Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ ********************************
Cigarettes and a bottle of beer, this poem that I wrote for you This black stone and these hard tears are…
As written by: Alan Bergman, Marilyn Bergman, Marvin Hamlisch Phỏng dịch thơ thất ngôn: MINH SƠN LÊ * * * * * * * * * * * * * * * * * * ** * *
Memories light the corners of my mind Misty water-colored memories of the way we were Scattered pictures of the smiles we left behind Smiles we gave to one another for the way we were
Nhạc phẩm của: HENRY MANCINI Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ ******************************** When we played our charade We were like children posing Playing at games, acting out names Guessing the parts we played
Khi ta diễn kịch cùng nhau Như là con nít hỏi nhau lắm điều Đặt tên vai diễn để kêu Xếp ra phân cảnh chia đều cho đôi