Kính gửi BQT Thi Viện,
Tiêu Đồng Vĩnh Học xin đề nghị BQT Thi Viện tạo thêm một tác giả mới là Tiến sỹ Thượng thư Đàm Thận Huy, thành viên Hội Tao Đàn nhị thập bát tú dưới thời Lê Thánh Tông.
Bước đầu xin cung cấp tiểu sử nhà thơ và một bài thơ chữ Hán, các bài thơ tiếp theo sẽ lần lượt đưa lên Thi viện sau.
Tiểu sử tác giả:
Đàm Thận Huy 譚 愼 徽 (1462-1526), hiệu Mặc Trai 默 齋, tước Lâm Xuyên Bá, sinh năm Nhâm Ngọ, niên hiệu Quang Thuận thứ 3 (1462) tại làng Ông Mặc, huyện Đông Ngàn, phủ Từ Sơn, trấn Kinh Bắc (nay là thôn Hương Mạc - tục gọi là làng Me, xã Hương Mạc, huyện Từ Sơn, tỉnh Bắc Ninh). Ông mất năm Bính Tuất, niên hiệu Thống Nguyên thứ 5 (1526), thọ 64 tuổi.
Năm Canh Tuất, niên hiệu Hồng Đức thứ 21 (1490), Đàm Thận Huy đỗ đệ tam giáp đồng Tiến sỹ xuất thân (tên đứng thứ 17), lúc 28 tuổi. Khi vào thi Điện, Lê Thánh Tông thân ra đề văn sách, Binh bộ Thượng thư Trịnh Công Đán và Hình bộ thượng thư Lê Năng Nhượng làm đề điệu, Ngự sử đài Phó đô Ngự sử Quách Hữu Nghiêm làm giám thí, Đông các Đại học sỹ Thân Nhân Trung và Lại bộ Thượng thư Nguyễn Bá Ký làm độc quyển. Khoa ấy có ba người đỗ Tiến sỹ cập đệ là: Vũ Duệ, Ngô Hoán, Lưu Thư Ngạn, còn lại 51 người đỗ Tiến sỹ xuất thân và đồng Tiến sỹ xuất thân. Trong số ấy có con trai đầu của Thân Nhân Trung là Thân Nhân Tín, đỗ lúc 52 tuổi.
Những người đỗ Khoa này, sau tham gia “Hội Tao Đàn nhị thập bát tú” gồm có: Ngô Hoán, Lưu Thư Ngạn, Dương Trực Nguyên, Lưu Dịch, Phạm Đạo Phú.
Năm Hồng Đức thứ 25 (1494), Đàm Thận Huy được tham gia Hội Tao Đàn, xếp thứ 26 trong số 28 hội viên.
Đàm Thận Huy làm quan trải các đời vua: Lê Thánh Tông 8 năm, Lê Hiến Tông 6 năm, Lê Túc Tông, Lê Uy Mục 5 năm, Lê Tương Dực 7 năm, Lê Chiêu Tông 5 năm, 5 năm giúp Lê Chiêu Tông tập hợp nghĩa binh chống lại Mạc Đăng Dung. Như vậy, trong 36 năm làm quan cho 6 đời vua, đủ thấy ông ở vào thời buổi hết sức rối ren.
Từ khoảng thời Cảnh Thống (Lê Hiến Tông) đến đời Đoan Khánh (Lê Uy Mục), Đàm Thận Huy có một thời gian làm quan ở dưới huyện.
Tháng 12 năm Kỷ Tỵ, niên hiệu Đoan Khánh thứ 5 (1509), nội bộ triều đình nhà Lê lục đục: Lê Tương Dực khởi nghĩa giết Lê Uy Mục, rồi tự lên làm vua, lấy niên hiệu là Hồng Thuận. Tháng giêng năm Canh Ngọ, niên hiệu Hồng Thuận thứ 1 (1510), Lê Tương Dực ban công những người ứng nghĩa, phong tước công cho bẩy người, tước hầu cho hai người. Đàm Thận Huy vì có công ứng nghĩa trong nên được thăng Hình bộ thượng thư kiêm Hàn lâm viện thị độc, Chưởng Hàn lâm viện sự.
Tháng hai năm ấy, Đàm Thận Huy lại được cử làm Chánh sứ sang nhà Minh trình bày sự việc Tương Dực phế truất Uy Mục và cầu phong. Cùng đi có Đông các hiệu thư Nguyễn Thái, Đô cấp sự trung Lê Thừa Hưu, Thông sự Nguyễn Phong, ...
Sau khi đi sứ trở về, tháng 5 năm Tân Mùi, niên hiệu Hồng Thuận thứ 3 (1511), Đàm Thận Huy được thăng Lại bộ thượng thư, kiêm coi Chiêu văn quán, Tú lâm cục.
Kỳ thi Đình tháng 2 năm Giáp Tuất, niên hiệu Hồng Thuận thứ 6 (1514), Đàm Thận Huy được cử trông coi việc thi.
Tháng 4 năm Bính Tý, Quang Thiệu nguyên niên (1516), triều đình nhà Lê lại lộn xộn: Ở ngoài, bọn Trần Cảo nổi lên, tiến sát kinh thành Thăng Long. Bên trong, Trịnh Duy sản giết Lê Tương Dực, lập Lê Chiêu Tông lên làm vua, lấy niên hiệu Quang Thiệu. Quang Thiệu vẫn tin dùng Đàm Thận Huy và cử giữ chức Lễ bộ thượng thư.
Tháng 10, năm Mậu Dần, niên hiệu Quang Thiệu thứ 3 (1518), Lê Chiêu Tông chính thức lấy Đàm Thận Huy làm Thiếu bảo Lễ bộ thượng thư nhập thị kinh diên, tước Lâm Xuyên Bá. Lúc này Đàm Thận huy đã 56 tuổi. Nhà lê ngày càng suy vi, sắp đến ngày sụp đổ. Các cuộc khởi nghĩa nổi lên khắp nơi. Trong triều, Mạc Đăng Dung ngày càng lấn quyền vua.
Cuối tháng 7 năm Nhâm Ngọ, niên hiệu Quang Thiệu thứ 7 (1522), Lê Chiêu Tông bỏ kinh thành Thăng Long chạy ra Sơn Tây, Mạc Đăng Dung lập Lê Cung Hoàng lên làm vua, dùng chiêu bài này đánh Lê Chiêu Tông.
Ngày 16 tháng 8 năm ấy, Đàm Thận Huy nhận huyết chiếu lui về Bắc Giang mộ binh khởi nghĩa (cùng đi có học trò là Thám hoa Nguyễn Hữu Nghiêm và một số văn thần, võ tướng khác), đóng quân ở bờ sông Ninh Kiều. Sau bị Mạc Đăng Dung phá, phải rút về đóng ở Thọ Thành huyện Yên Thế. Đăng Dung thường sai sứ đến dụ dỗ, khuyên ra đầu hàng sẽ cho quan chức. Ông nói: “Bề tôi trung không thờ hai vua, liệt nữ không lấy hai chồng. Hãy về nói với chủ các ngươi rằng: Chí ta đã định, chớ có nhiều lời!”.
Song tình thế không thể cứu vãn, Lê Chiêu Tông bị bắt, quân ứng nghĩa bị Mạc Đăng Dung đánh cho tan tác. Hà Phi Chuẩn bị bắt đưa về kinh, thắt cổ chết. Nghiêm Bá Ký, Nguyễn Xí đi trốn, rồi chết ở châu Văn Uyên, trấn Lạng Sơn.
Đàm Thận Huy gửi thư cho gia đình rằng: “Con người ta sinh ra trong khoảng trời đất, lấy trung, hiếu làm vinh, chăm lo đến tước trời thì tước người sẽ đến. Các con nên theo lời dạy của thánh hiền: phải biết thế nào là trung, thế nào là hiếu. Sau khi ta chết, hãy thận trọng, chớ có theo Ngụy triều, nhận chức tước của Ngụy triều, được thế thì ý nguyện của ta cũng thoả vậy”.
Ngày 3 tháng 8 năm Bính Tuất (1526), ban đêm, ông cùng với những người ứng nghĩa, nhìn về Lam Sơn xa xăm, vừa lạy vừa khóc, rồi uống thuốc độc tự vẫn. Phu nhân Nghiêm Thị Hiệu (em gái bạn đồng khoa là Hoàng giáp Nghiêm Ích Khiêm, người làng Quan Độ, ngay cạnh làng Me) và hai người con gái út của ông cũng tuẫn tiết ở vùng Yên Thế Thượng, Bắc Giang. Đời sau có thơ vịnh rằng:
學 問 家 庭 相 相 科
烏 臺 斗 坐 帝 恩 多
竭 誠 報 國 吾 能 事
天 意 難 回 可 奈 何
Học vấn gia đình tướng tướng khoa,
Ô đài Đẩu tọa đế ân đa.
Kiệt thành báo quốc ngô năng sự,
Thiên ý nan hồi khả nại hà!
(Một gia đình học vấn, kiêm cả tướng võ, tướng văn,
Được ở đài Ô tòa Đẩu ơn vua nhiều lắm.
Dốc hết lòng thành báo thù cho nước, ta có thể làm,
Nhưng ý trời khó đổi thay, biết làm sao được!)
Năm sau Mạc Đặng Dung đoạt hẳn ngôi nhà Lê, xem ông là người trọng nghĩa nên đã cho rước hài cốt ông về chôn ở làng và ban sắc, phong tước hầu cho ông. Tương truyền khi sắc ấy rước về đến chợ Dầu thì bỗng bùng cháy mất. Mọi người kinh sợ cho là hồn ông linh thiêng, không thèm nhận sắc phong của Ngụy Mạc.
Năm Bính Ngọ (1666), triều vua Lê Huyền Tông đời Lê Trung Hưng, theo lời tâu của Tham tụng Phạm Công Trứ, triều đình tuyên dương 13 công thần tiết nghĩa đời Chiêu Tông, trong đó đã nêu rõ khí tiết và công của ông, phong ông là Tiết nghĩa Đại Vương, ban thụy là Trung Hiến. Triều đình còn xếp ông vào hàng kiệt tiết, dực vận tán trị công thần, đặc tiến kim tử vinh lộc đại phu, tước phong Thiếu bảo, Lâm xuyên hầu, được gia tặng: “Tráng tiết đôn nghĩa minh di trợ hóa quang ý trắc vỹ dực bảo trung hưng thượng đẳng thần” và cho dân lập đền thờ ở làng Hương Mạc, đặt tên là “Tiết nghĩa từ”, lệnh cho quan huyện hàng năm, mùa xuân, mùa thu phải đến tế. Từ đó, trải các triều đều có sắc phong tặng. Trước nhà thờ khắc một bài thơ vịnh sử của vua Tự Đức rằng:
騷 壇 四 七 列 群 星
生 有 才 名 死 有 靈
偽 敕 追 襃 何 處 往
中 涂 鬼 化 以 熒 熒
Tao Đàn tứ thất liệt quần tinh,
Sinh hữu tài danh tử hữu linh.
Ngụy sắc truy bao hà xứ vãng?
Trung đồ quỉ hoá dĩ huỳnh huỳnh.
(Ông là một trong hai tám vị Tao Đàn, xếp trong bầy sao,
Sống nổi tiếng hiền tài, chết linh thiêng.
Sắc truy phong của Ngụy (Mạc) đi đằng nào?
Giữa đường, lửa quỉ thần đã rừng rực thiêu cháy.)
Tại nhà thờ họ Đàm Thận hiện còn giữ được 15 đạo sắc phong. Đàm Thận Huy được các triều gia phong là: “Toàn đức túy hạnh cẩn tiết chính dung phù nguy chửng hoán đại vương”.
Ngày nay, ở Thành phố Bắc Giang có một đường phố mang tên Đàm Thận Huy. Còn tại đền thờ Đàm Thận Huy ở thôn Vòng (Yên Thế) có đôi câu đối ca ngợi ông như sau:
統 領 黎 朝 靈 不 死
安 城 譚 相 懔 如 生
Thống lĩnh Lê triều linh bất tử,
Yên Thành Đàm tướng lẫm như sinh.
Nghĩa là:
Thống lĩnh Lê triều linh chẳng mất,
Yên Thành Đàm tướng phách như còn.
Về truyền thống thi thư, họ Đàm bấy giờ nổi tiếng huyện Đông Ngàn. Em trai Đàm Thận Huy là Đàm Thận Giản, 34 tuổi đỗ Hoàng giáp Khoa Kỷ Mùi, niên hiệu Cảnh Thống thứ 2 (1499), làm quan đến Công bộ Thượng thư. Con trai Đàm Thận Giản là Đàm Cư, 30 tuổi cũng đỗ Hoàng giáp Khoa Mậu Tuất, niên hiệu Đại Chính thứ 5 (1538), làm quan trải lục bộ Thượng thư, tước Thế Quận công, tham dự triều chính, Thiếu bảo (chính Đàm Cư đã gả cháu gái cho Đình nguyên Hoàng giáp Nguyễn Thực ở làng Vân Điềm bên cạnh). Cháu đời thứ 6 của Đàm Thận Huy là Đàm Công Hiệu (1652-1721), đỗ Khoa Sỹ vọng năm 1684, sau được tiến cử vào trong Vương phủ giảng sách cho chúa Trịnh, được phong Lễ bộ Thượng thư, tham dự triều chính, Thiếu bảo, Quốc lão, Nghĩa Quận công.
Đàm Thận Huy nổi tiếng là hay thơ, sánh ngang với Thân Nhân Trung và Đỗ Nhuận. Người đương thời thường suy tôn: “Ông Mặc chi Đàm” (họ Đàm ở Ông Mặc).
Thiên “Tùng đàm” (truyện góp) trong sách “Kiến văn tiểu lục” của Lê Quý Đôn có kể lại câu chuyện rằng: Một hôm, sau khi giảng học xong thì trời đổ mưa rất to, thầy trò không thể nào về được. Thấy vậy, thầy Đàm Thận Huy bèn ra câu đối rằng: “Vũ vô cương toả năng lưu khách 雨 無 韁 鎖 能 留 客” (Mưa không phải là xiềng, khoá mà giữ được khách lại).
Người học trò cùng làng là Nguyễn Giản Thanh xin đối lại rằng: “Sắc bất ba đào dị nịch nhân 色 不 波 濤 易 溺 人” (Sắc đẹp không phải là sóng nước mà dễ dìm người).
Người học trò khác là Nguyễn Chiêu Huấn người xã Yên Phụ, huyện Yên Phong thì đối lại là “Nguyệt hữu loan cung bất xạ nhân 月 有 彎 弓 不 射 人” (Trăng có cánh cung nhưng không bắn người).
Một người học trò khác thì đối: “Phẩn bất uy quyền dị sử nhân 糞 不 威 權 易 使 人” (Phân chẳng có uy quyền mà dễ sai khiến người).
Ông cho rằng Giản Thanh sau sẽ là người phóng đãng, Chiêu Huấn là người có lòng nhân đức và tất nhiên là hai người đều thành danh. Còn học trò kia về sau sẽ trở thành kẻ hào phú nhưng bỉ ổi. Sau, Giản Thanh đỗ Trạng Nguyên, Chiêu Huấn đỗ Bảng Nhãn, người kia chỉ làm đến chức Phó Hiến, tính hạnh của ba người đều đúng y như lời bình của Đàm Thận Huy.
Đàm Thận Huy để lại sáng tác không nhiều, các sách đăng khoa lục đều nói ông có tập thơ “Mặc Trai thi tập 默 齋 詩 集” lưu hành ở đời. Hiện thấy còn:
1. Phụng họa Ngự chế Quỳnh uyển cửu ca: họa đủ 9 bài.
2. Chùm thơ ba bài:
Phụng họa Ngự chế: Tư gia tướng sĩ;
Phụng họa Ngự chế: Lục vân động;
Phụng họa Ngự chế: Anh tài tử.
3. Sỹ hoạn châm quy.
Tài liệu tham khảo:
1. Nguyễn Duy Hợp, Thông điệp gửi từ quá khứ, NXB Văn hóa Dân tộc, 2007.
2. Lâm Giang (chủ biên), Hội Tao Đàn, Tác giả - tác phẩm, Viện nghiên cứu Hán Nôm, NXB KHXH, 1994.
3. Lâm Giang, Đàm Thận Huy và tác phẩm Sĩ hoạn châm quy, Tạp chí Hán Nôm, Số 1, 1989.
4. Nguyễn Quang Khải, Văn bia Văn miếu Bắc Ninh, NXB Văn hoá dân tộc, 2000.
5. Trịnh Khắc Mạnh, Tên tự tên hiệu các tác gia Hán Nôm Việt Nam, NXB Văn hóa Thông tin, 2007.
6. Lê Viết Nga (chủ biên), Thần tích, sắc phong các vị thần, thành hoàng làng tỉnh Bắc Ninh, Bảo tàng Bắc Ninh, 2008.
7. Ngô Đức Thọ - Nguyễn Thuý Nga - Nguyễn Hữu Mùi, Các nhà Khoa bảng Việt Nam (1075-1919), NXB Văn học, 2006.
Một bài thơ chữ Hán:
奉和御製英才子
古今英俊寵榮新
茂展才攸輔聖君
太白詩成詞治鬼
相如賦就氣淩雲
策勳益壯吞牛志
健筆爭揮吐鳳文
旨捍小臣陪誦託
誓將實學答華勳
Phiên âm:
Phụng họa Ngự chế: Anh tài tử
Cổ kim anh tuấn sủng vinh tân,
Mậu triển tài du phụ thánh nhân.
Thái Bạch thi thành từ trị quỷ,
Tương Như phú tựu khí lăng vân.
Sách huân ích tráng thôn ngưu chí,
Kiện bút tranh huy thổ phượng văn.
Chỉ hãn tiểu thần bồi tụng thác,
Thệ tương thực học đáp hoa huân.
Dịch nghĩa:
Vâng họa bài: Bậc anh tài của Đức vua
Các bậc anh tuấn xưa nay được sủng ái, ân vinh mới,
Là do đem hết tài năng giúp dập nhà vua.
Thơ Lý Bạch làm thành, lời trấn trị quỷ thần (1),
Phú Tương Như làm xong, khí phách vượt tầng mây (2).
Công lao với sách vở, chí khí nuốt trâu thêm khỏe,
Ngọn bút khỏe khoắn, lời văn nhả phượng đua tuôn.
Tiểu thần được cầm bút bồi tòng xa giá,
Thề đem thực học đáp đền nhà vua.
Chú thích:
(1) Lý Bạch, nhà thơ lớn đời Đường.
(2) Tương Như, tức Tư Mã Tương Như, người làm phú giỏi đời Hán.
Dịch thơ:
Xưa nay anh tuấn hưởng ân vinh,
Giúp rập nhà vua hết sức mình.
Lý Bạch thơ thành run quỷ dữ,
Tương Như phú được vút từng xanh.
Nuốt trâu tráng chí lời văn khỏe,
Nhả phượng đưa tuôn ngọn bút nhanh.
Cầm bút tiểu thần bồi tụng giá,
Thề đem thực học đáp ân vinh.
(Lâm Giang dịch)
Nguồn: Lâm Giang (chủ biên), Hội Tao Đàn, Tác giả - tác phẩm, Viện nghiên cứu Hán Nôm, NXB KHXH, 1994.
Xin chân thành cảm ơn!
Tiêu Đồng Vĩnh Học.
Trung tình vô hạn bằng thuỳ tố,
Minh nguyệt thanh phong dã bất tri.