Trang trong tổng số 41 trang (405 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Hoa Phong Lan

Hướng Vấn Thiên đã viết:
Cammy đã viết:
Hôm nay em vừa đọc một cuốn truyện. Cả một cuốn dày mấy trăm trang mà chỉ có đúng hai lỗi: Một lỗi chính tả và một lỗi đánh máy.--->> Đáng khen đấy chứ! :P
Cam cô nương đọc sách làm sao phân biệt được chỗ nào là lỗi chính tả, chỗ nào là lỗi đánh máy? Công phu đến mức thượng thừa thế này thì Hướng mỗ xin kính cẩn nghiêng mình trước cô nương :D
Chào bác Hướng Vấn Thiên

Có thể đoán thế này bác ạ:
- Nếu "bánh chưng bánh giầy" ==> thì là lỗi chính tả theo kiểu đọc sao viết vậy.
- Còn nếu "chào anh" --> "choà anh" thì chỉ là lỗi đánh máy thông thường.
Có ai còn nhớ kẻ xích lô
Lãng mạng phong lưu thích đưa đò
Tóc bạc râu dài chừ thấm mệt
Nhìn thấy cháu đẹp chẳng dám ho ... he ... he
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Cammy

Hoa Phong Lan đã viết:

Ôi! em cẩn thận và tỉ mỉ thế nhỉ, cứ như là đang làm nghiên cứu ấy, lại còn biết cụ thể là chỉ 2 lỗi và đó là lỗi gì nữa.
Nhưng mà lúc trước em vừa mắc một lỗi bấm nhầm nút ở đây phải không?
Thay vì bấm vào "quote" em lại bấm vào "edit"...
Hì... hì... lão thì không sao, nhưng mà nhỡ phải ai đó thì lão không dám chắc là em có còn vui vẻ nữa hay không... hì hì...
Em không nhầm đâu lão à! Cái chỗ em sửa bài của lão là do cái code của lão đặt nhầm vị trí, nó vẫn còn bị thừa cái khoá ra ngoài, em phải sửa giùm lão đấy chứ! :P Em có nghiên cứu đâu, chỉ là khi đọc thì thấy thế nên đành phải nói thế. Cũng có thể em để sót lại vài lỗi thì sao? Nhưng em đảm bảo là khi em đọc qua mà cảm thấy hài lòng thế rồi thì cũng có ít người kêu ca lắm.  

Cái đấy là cái gì xế ạ? Cái phần tô đậm í? Nhỡ với chắc là... sao em lại ko còn vui vẻ nữa? :D Em thấy băn khoăn tò mò quá!

@ Hướng Vấn Thiên: Dạ, Lão gàn HPL nói đúng rồi đấy ạ. Ví dụ như từ viết thiếu một ký tự nào đó, hay vị trí bị nhầm, thì là do đánh máy, còn lỗi chính tả thì vẫn là lỗi chính tả. Vả lại, cháu rất hay để ý lỗi chính tả :"> (Có thể hiểu là soi mói í ạ!) nên cháu đọc đến đâu thấy lỗi chính tả thì lại "chột dạ" ngay.

À, xin nói thêm với mọi người là cuốn tập 1 thì sai ít, nhưng cuốn tập 2 thì có khoảng trên dưới chục lỗi, chính tả. Em nhận ra là lỗi chính tả "d", "r" với "gi" là hay bị nhầm nhất! :D Nhưng không hiểu sao, em vẫn không thích phát âm từ nặng, vì em thấy nói vậy sẽ làm cho câu nói trở nên nặng nề hơn. Em có bao giờ phát âm đâu, mà sao em vẫn đúng chính tả đó thôi! Hoá ra vấn đề không chỉ nằm ở phần phát âm nhỉ! :P
Em ngẩn ngơ ngắm khoảng trời chiều
Khoảng trời yên ả, nét phiêu diêu
Em lơ đãng vẽ anh lên đó
Vẽ cạnh tên anh, một chữ yêu
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Hướng Vấn Thiên

Cammy đã viết:
@ Hướng Vấn Thiên: Dạ, Lão gàn HPL nói đúng rồi đấy ạ. Ví dụ như từ viết thiếu một ký tự nào đó, hay vị trí bị nhầm, thì là do đánh máy, còn lỗi chính tả thì vẫn là lỗi chính tả. Vả lại, cháu rất hay để ý lỗi chính tả :"> (Có thể hiểu là soi mói í ạ!) nên cháu đọc đến đâu thấy lỗi chính tả thì lại "chột dạ" ngay.
Thế "suất sắc" thì được coi là lỗi chính tả hay lỗi đánh máy đây?
[;P]
銅 化 金
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Cammy

Hướng Vấn Thiên đã viết:
Cammy đã viết:
@ Hướng Vấn Thiên: Dạ, Lão gàn HPL nói đúng rồi đấy ạ. Ví dụ như từ viết thiếu một ký tự nào đó, hay vị trí bị nhầm, thì là do đánh máy, còn lỗi chính tả thì vẫn là lỗi chính tả. Vả lại, cháu rất hay để ý lỗi chính tả :"> (Có thể hiểu là soi mói í ạ!) nên cháu đọc đến đâu thấy lỗi chính tả thì lại "chột dạ" ngay.
Thế "suất sắc" thì được coi là lỗi chính tả hay lỗi đánh máy đây?
:P
Nếu cháu không nhầm thì là do lỗi chính tả ạ!
Em ngẩn ngơ ngắm khoảng trời chiều
Khoảng trời yên ả, nét phiêu diêu
Em lơ đãng vẽ anh lên đó
Vẽ cạnh tên anh, một chữ yêu
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Hướng Vấn Thiên

Cammy đã viết:
Hướng Vấn Thiên đã viết:
Cammy đã viết:
@ Hướng Vấn Thiên: Dạ, Lão gàn HPL nói đúng rồi đấy ạ. Ví dụ như từ viết thiếu một ký tự nào đó, hay vị trí bị nhầm, thì là do đánh máy, còn lỗi chính tả thì vẫn là lỗi chính tả. Vả lại, cháu rất hay để ý lỗi chính tả :"> (Có thể hiểu là soi mói í ạ!) nên cháu đọc đến đâu thấy lỗi chính tả thì lại "chột dạ" ngay.
Thế "suất sắc" thì được coi là lỗi chính tả hay lỗi đánh máy đây?
:P
Nếu cháu không nhầm thì là do lỗi chính tả ạ!
Không thuyết phục tẹo nào [;P].
Tôi viết "xuất sắc" nhưng người đánh máy vẫn cứ gõ "suất sắc" thì tính sao? Người đọc sẽ nhìn nhận rằng đó là lỗi của tác giả ư? [-X
銅 化 金
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Cammy

Oh... My... Goodness...

Cháu đâu có nói tất cả lỗi chính tả thuộc về tác giả đâu? Lỗi chính tả có thể là của người đánh máy chứ ạ! Và khi người đánh máy gõ nhầm thì đó vẫn là lỗi chính tả, lỗi chính tả của người đánh máy. Vả lại, thường thì tác giả là người đánh máy, và chính tác giả phải soát lại để sửa những lỗi thuộc về người đánh máy (nếu tác giả không trực tiếp typing tác phẩm của mình). Như thế thì cháu nghĩ ngay cả những lỗi đánh máy tác giả cũng phải chịu trách nhiệm đấy ạ, đó là lỗi không check kỹ bản soft. :p Is that persuasive?
Em ngẩn ngơ ngắm khoảng trời chiều
Khoảng trời yên ả, nét phiêu diêu
Em lơ đãng vẽ anh lên đó
Vẽ cạnh tên anh, một chữ yêu
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Hoa Phong Lan

Cammy đã viết:
Oh... My... Goodness...

Cháu đâu có nói tất cả lỗi chính tả thuộc về tác giả đâu? Lỗi chính tả có thể là của người đánh máy chứ ạ! Và khi người đánh máy gõ nhầm thì đó vẫn là lỗi chính tả, lỗi chính tả của người đánh máy. Vả lại, thường thì tác giả là người đánh máy, và chính tác giả phải soát lại để sửa những lỗi thuộc về người đánh máy (nếu tác giả không trực tiếp typing tác phẩm của mình). Như thế thì cháu nghĩ ngay cả những lỗi đánh máy tác giả cũng phải chịu trách nhiệm đấy ạ, đó là lỗi không check kỹ bản soft. :p Is that persuasive?

Em không nên đưa ra luận điểm "chính tác giả phải đánh máy tác phẩm của mình".
Lão biết có rất nhiều tác giả rất nguyên tắc chỉ đưa cho nhà xuất bản bản thảo viết tay, bởi chỉ có nó mới chứng minh được là sẽ không bị người ta sửa bừa vào đứa con tinh thần của người ta.
Còn bản soft thì quá dễ để sửa chữa, biết đâu đấy, ai đó vì cái gì lại bỏ bớt hay thêm vào một vài từ thì làm sao.

@ bác Hướng Vấn Thiên:
Sau khi ban biên tập duyệt bản thảo, không biết ban biên tập có cho phép hoặc yêu cầu tác giả kiểm tra lại lần cuối trước khi in không nhỉ?
Có ai còn nhớ kẻ xích lô
Lãng mạng phong lưu thích đưa đò
Tóc bạc râu dài chừ thấm mệt
Nhìn thấy cháu đẹp chẳng dám ho ... he ... he
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Hoa Xuyên Tuyết

@Bác Hướng Vấn Thiên: Em cũng cho là "lỗi chính tả của người đánh máy!" :D

@Bạn hiền; Em Cammy nói luận điểm ấy, chẳng qua là để giải quyết vấn đề mà bác Hướng Vấn Thiên đưa ra, rằng người đọc sẽ cho đó là lỗi của tác giả khi đọc bài trên báo chẳng hạn. Nhưng kỳ thực, khi đọc có lỗi sai trên sách báo, mình thường cho rằng đó là lỗi của biên tập viên hoặc người sửa morat, chứ không phải của tác giả!

Thường không mấy khi sau khi biên tập rồi, tác giả được kiểm tra kỹ lưỡng bài viết của mình lắm, mặc dù đó là điều rất tuyệt nếu có một nguyên tắc như thế. Trên thực tế, với khối lượng công việc khổng lồ của biên tập viên (tớ đang nói đến bài đăng báo thôi, chứ in sách thì khác nhé), người ta không cẩn trọng được đến mức như thế. Thậm chí cả chuyện cắt xén, nhiều khi họ cũng chẳng hỏi ý kiến mình :(. Đương nhiên, có thể đối với những tác gia tầm cỡ thì người ta sẽ cẩn thận hơn. Với lại, người chịu trách nhiệm bản thảo trước khi đưa in bao giờ cũng là biên tập viên rồi. Có gì cứ nhè họ mà hỏi :P
"Xin anh đừng hỏi vì sao
Tên anh em để lẫn vào trong thơ..."
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Cammy

@ Lão: Lão lại thêm chữ "phải" vào câu nói của em rồi, sao mọi người cứ thích hiểu ý em theo một hướng khác nhỉ? Văn em viết khó hiểu đến thế sao?
Nếu đã không hiểu thì em xin giải thích thêm nhé! Ý em là: Có thể là tác giả tự đánh máy (bây giờ trường hợp ấy là rất nhiều), có thể là người khác đánh máy, nhưng tác giả luôn là người kiểm tra lại "tác phẩm" của mình! (Điều đó hoàn toàn đúng đắn với những cuốn sách). Còn thực sự, nếu là bài viết trên báo và tạp chí thì lại do người biên tập là chính. Thực tế thì không thể lấy khối lượng công việc ra để bào chữa cho sự bất cẩn của mình. Và nếu có mắc phải lỗi sai nào đó, người ta chỉ cho phép ở một chừng mực nào đó thôi ạ!
Nếu tác giả sợ bản soft là dễ thay đổi thì họ nên in ra một bản hard trước khi đưa bản thảo. Lúc đó sẽ có chứng cớ. Vả lại, lão nghĩ ở bản soft người ta không có chứng cớ về ngày giờ sửa chữa đối với file bản thảo sao? Lão đừng nghĩ thế nhé! :P Có đấy! Có và rất chính xác nữa là khác

@ Chị: Với báo viết thì khó đưa lại bản thảo trước khi in cho tác giả lắm chị ạ. Vấn đề thời gian với họ rất quan trọng. Lúc đó nếu đưa cho tác giả sửa chữa nữa thì thực sự là khó. Còn với cả cuốn sách thì tác giả luôn là người chịu trách nhiệm chính. Hôm nay em đọc cuốn "Cha và con" của Hồ Phương (Cuốn sách viết về cha con Bác Hồ), cả cuốn truyện không hề có bất cứ một lỗi nào. Và em cũng rút ra một kết luận: Sách, truyện viết bởi các nhà văn của mình rất ít khi bị sai lỗi chính tả, trong khi sách dịch lại bị sai rất nhiều (nhất là sách dịch từ tiếng Anh). Nghĩa là gì nào? Người ta đã quá sơ sài trong việc kiểm tra sách dịch, sách dịch tràn lan, không thể kiểm soát nổi (có khác gì thơ dịch trong TV của mình không?), đã gây nên hiện tượng sai lỗi chính tả quá nhiều trong các cuốn sách hiện nay. Em rất mong muốn làm một người dịch (không cần có tiếng, chỉ cần làm đúng với những gì em đã mong muốn) mong muốn những thứ em dịch ra, ít nhất phải hạn chế tối đa lỗi chính tả!

@ Bác Hướng Vấn Thiên: Qua những điều cháu nói ở trên và trên kia nữa, cháu mong là cháu lại không bị hiểu nhầm một lần nữa ạ! :D
Em ngẩn ngơ ngắm khoảng trời chiều
Khoảng trời yên ả, nét phiêu diêu
Em lơ đãng vẽ anh lên đó
Vẽ cạnh tên anh, một chữ yêu
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Hoa Phong Lan

Cammy đã viết:
...
Vả lại, thường thì tác giả là người đánh máy, và chính tác giả phải soát lại để sửa những lỗi thuộc về người đánh máy (nếu tác giả không trực tiếp typing tác phẩm của mình)...

Được rồi Cammy, lão công nhận là lão đã hiểu sai ý em... hì... hì... tại vì mấy cái chỗ in đậm ở trên.
Có ai còn nhớ kẻ xích lô
Lãng mạng phong lưu thích đưa đò
Tóc bạc râu dài chừ thấm mệt
Nhìn thấy cháu đẹp chẳng dám ho ... he ... he
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook

Trang trong tổng số 41 trang (405 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] ... ›Trang sau »Trang cuối