Trang trong tổng số 15 trang (146 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [10] [11] [12] [13] [14] [15] ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Flamingo

Nguyệt Thu đã viết:
NT chẳng rõ lắm về cái "hồn Nga" ấy nhưng đọc lời dịch thấy hay lắm, bạn ạ. Đặc biệt là đoạn điệp khúc, dịu dàng đến xao xuyến! Cảm ơn LD. :)
Giai điệu rất Nga, ngôn từ thì rõ rồi, Nga đặc.
Tâm trạng của những kẻ xa Tổ quốc bất đắc dĩ...
Đọc nguyên bản thấy xoắn hết cả ruột gan. :((
Họa hổ họa bì nan họa cốt,
Tri nhân tri diện bất tri tâm.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Flamingo

Эхо любви
Evghenhi Pchichkin
Robert Rozdenctvenski


Покроется небо
пылинками звезд,
и выгнутся ветки упруго.
Тебя я услышу за тысячу верст.
Мы - эхо,
Мы - эхо,
Мы -
долгое эхо друг друга.

И мне до тебя,
где бы ты не была,
дотронуться сердцем не трудно.
Опять нас любовь за собой позвала.
Мы - нежность,
Мы - нежность.
Мы -
вечная нежность друг друга.

И даже в краю
наползающей тьмы,
за гранью смертельного круга,
я знаю, с тобой не расстанемся мы.
Мы - память,
Мы - память.
Мы -
звездная память друг друга






Tiếng Vọng Tình Yêu
Evghenhi Pchichkin
Robert Rozdenctvenski


Phủ dầy trên trời cao
Ngàn vì sao li ti
Cành cây cong ngả trước gió thầm thì
Anh nghe em từ xa xôi vạn lý
Chúng ta là tiếng vọng
Chúng ta là tiếng vọng
Chúng ta-
Là tiếng vọng của nhau rất lâu rồi

Và tiếng vọng anh đến em
Dù nơi nào em đến
Với cả tâm tình cảm động trái tim đâu hề khó
Lại một lần tình vẫy gọi ta theo
Chúng ta luôn trìu mến
Chúng ta luôn trìu mến
Chúng ta-
luôn trìu mến lẫn nhau đến muôn đời

Và dẫu đến cả nơi
Thế giới kia tăm tối
Sau ranh giới chết chóc
Anh biết vẫn bên em
Chúng ta là ký ức
Chúng ta là ký ức
Chúng ta-
ngôi sao ký ức của nhau suốt đời...


(LD 31.10.09)

PS: Một giai điệu ngọt ngào, thiết tha trong sáng không vết gợn, với lời thơ tha thiết...
Còn gì đẹp hơn Tình yêu. Dẫu ngăn cách bởi hai thế giới tiếng vọng tình yêu, ký ức, kỷ niệm vẫn dội về đến nhau...
Họa hổ họa bì nan họa cốt,
Tri nhân tri diện bất tri tâm.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Đồ Nghệ

Горькие яблоки

Осень в цыганском цветастом платке -
Любит-не любит - гадает.
Горькие яблоки ждут на лотке,
Что их кому-то раздарят.
Любит-не любит - как глупо гадать
На опустевшем базаре,
Но всё же хочется верить и ждать,
Хоть судьбы нас разбросали

Ты не грусти, что дожди нас оплакали,
Пускай морозы нагрянут.
Горькие яблоки, горькие яблоки,
Сладкими станут горькие яблоки.
Сладкими станут горькие яблоки.

Осень, колдунья, мне сердце утешь
Сладостным сном обещаний.
Горькие яблоки поздних надежд,
Встреч и разлук, и прощаний.
Пусть дни любви, что уже вдалеке,
Горечи слов не прощают -
Горькие яблоки, что на лотке,
Счастье нам обещают.

Ты не грусти, что дожди нас оплакали,
Пускай морозы нагрянут.
Горькие яблоки, горькие яблоки,
Сладкими станут горькие яблоки.
Сладкими станут горькие яблоки.

Ты не грусти, что дожди нас оплакали,
Пускай морозы нагрянут.
Горькие яблоки, горькие яблоки,
Сладкими станут горькие яблоки.
Сладкими станут горькие яблоки.

Сладкими станут горькие яблоки.


(Валерий Леонтьев поет)

@ Flamingo đệ: Huynh chỉ tìm được lời ""cái bài hát" mà một thời ở Nga nhiều bạn thích, tên tác giả cũng quên mất rồi, chỉ nhớ tên ca sĩ, đệ giúp tìm và post lên nha (dịch nữa nhé). Còn vài bài nữa...hay hay mà quên mất cách gõ tiếng Nga rồi...Mong đệ giúp cho.
...
Все пройдет и печаль и радость
Все пройдет так устроен свет
Все пройдет только верить надо
Что любовь не проходит нет ..
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Flamingo




Bài này...xưa thiệt à nha. Lại tango nghe....hot....hot...hot
Tìm hoài té ra là người đẹp Ludmila Gurchenko hát. Cụ này đẹp ới là điẹp, đa tài, mà trẻ lâu kinh. Vào hàng ông bà . Sang Nga ...cụ đã gần 60 mà nhìn như chưa đến 40. :-$
Tài khảo cổ của Đồ Nghệ huynh siêu hơn đệ nhiều.:D

 
http://krot.kiev.ua/images/liydmila_gyrchenko.jpg
Людмила Гурченко

Họa hổ họa bì nan họa cốt,
Tri nhân tri diện bất tri tâm.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Đồ Nghệ

Chẳng nghe được đệ ui. Thôi thì ngắm cụ 60 rồi đi ngủ vậy. Chắc mai sẽ được nghe chăng. Bài này huynh có chép trong sổ tay bài hát của mình những năm 80 thế kỉ...trước mà, còn nhiều nữa, nhưng gõ tiếng Nga chậm như rùa nên đành...bỏ! Tiếc quá.
Ôi, xin lỗi đệ, đã nghe được rồi. Cảm ơn nhiều nhiều.Có điều bài này nhạc khác hẳn bài ĐN được nghe trực tiếp Valery Leonchiev (ca sĩ tóc xù và dài)hát, khác hẳn...Có lẽ là một bản khác phổ cùng một bài thơ chăng?
...
Все пройдет и печаль и радость
Все пройдет так устроен свет
Все пройдет только верить надо
Что любовь не проходит нет ..
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Flamingo

Đồ Nghệ đã viết:
Chẳng nghe được đệ ui. Thôi thì ngắm cụ 60 rồi đi ngủ vậy. Chắc mai sẽ được nghe chăng. Bài này huynh có chép trong sổ tay bài hát của mình những năm 80 thế kỉ...trước mà, còn nhiều nữa, nhưng gõ tiếng Nga chậm như rùa nên đành...bỏ! Tiếc quá.
Ôi, xin lỗi đệ, đã nghe được rồi. Cảm ơn nhiều nhiều.Có điều bài này nhạc khác hẳn bài ĐN được nghe trực tiếp Valery Leonchiev (ca sĩ tóc xù và dài)hát, khác hẳn...Có lẽ là một bản khác phổ cùng một bài thơ chăng?
Hic, đệ chưa được nghe bài nì lần nèo. :D Chịu không biết hai bản khác nhau ra sao. Thường thì sau này các ca sĩ phối lại nhạc, hay chỉnh nhạc lại cho đẹp hơn.

Đang đọc kỹ lại và làm một cốc cho ra chất...di-gan mới dịch ra được. :D
Bài này cụ L.G hát từ mùa...quýt, Музыка: Тухманов Д. Стихи:Поперечный А. trong phim nào đó thì phải...
Khoan, làm xong cốc uýt-sờ-ki nhớ là đã nghe Leotiev hát đâu đó, giai điệu nhanh, tre trung  hơn....
Thua, không nhớ rõ...
Họa hổ họa bì nan họa cốt,
Tri nhân tri diện bất tri tâm.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Flamingo

Đồ Nghệ đã viết:
Горькие яблоки
Стихи:Поперечный А.

Осень в цыганском цветастом платке -
Любит-не любит - гадает.
Горькие яблоки ждут на лотке,
Что их кому-то раздарят.
Любит-не любит - как глупо гадать
На опустевшем базаре,
Но всё же хочется верить и ждать,
Хоть судьбы нас разбросали

Ты не грусти, что дожди нас оплакали,
Пускай морозы нагрянут.
Горькие яблоки, горькие яблоки,
Сладкими станут горькие яблоки.
Сладкими станут горькие яблоки.

Осень, колдунья, мне сердце утешь
Сладостным сном обещаний.
Горькие яблоки поздних надежд,
Встреч и разлук, и прощаний.
Пусть дни любви, что уже вдалеке,
Горечи слов не прощают -
Горькие яблоки, что на лотке,
Счастье нам обещают.

Ты не грусти, что дожди нас оплакали,
Пускай морозы нагрянут.
Горькие яблоки, горькие яблоки,
Сладкими станут горькие яблоки.
Сладкими станут горькие яблоки.

Ты не грусти, что дожди нас оплакали,
Пускай морозы нагрянут.
Горькие яблоки, горькие яблоки,
Сладкими станут горькие яблоки.
Сладкими станут горькие яблоки.

Сладкими станут горькие яблоки.


(Валерий Леонтьев поет)

@ Flamingo đệ: Huynh chỉ tìm được lời ""cái bài hát" mà một thời ở Nga nhiều bạn thích, tên tác giả cũng quên mất rồi, chỉ nhớ tên ca sĩ, đệ giúp tìm và post lên nha (dịch nữa nhé). Còn vài bài nữa...hay hay mà quên mất cách gõ tiếng Nga rồi...Mong đệ giúp cho.

Những Trái Táo Đắng
Poperechnyi A.

Thu sặc sỡ màu khăn choàng Di-gan
Yêu - Không yêu - mùa thu vàng thầm đoán
Chờ hoài trên khay những trái táo đắng
Rằng  ai kia sẽ tặng chúng cho ai
Yêu - Không yêu - trò bói toán ngô nghê
Chân vẫn cứ đưa về khu chợ vắng
Dẫu biết thế nhưng vẫn tin vẫn ngóng
Xem số phận ném ta tới nơi đâu

Em đừng buồn, rằng mưa khóc hộ ta
Hãy cứ mặc cho giá băng buông xuống
Những trái táo đắng, những trái táo đắng
Những trái ngọt ngào giờ đã hoá đắng cay
Những trái ngọt ngào giờ đã hoá đắng cay

Mùa Thu như phép lạ, xoa dịu trái tim tôi
Bằng giấc mơ ngọt ngào của những lời hứa hẹn
Những trái táo đắng của muộn mằn hy vọng
Của gặp gỡ, chia ly, và của cả biệt ly
Mặc ngày thắm tình yêu giờ đã quá cách xa
Những lời đắng cay đừng nói khi ly biệt -
Những trái táo đắng, đang trên khay chờ đợi,
Hạnh phúc ngọt ngào đang vẫy gọi chúng ta

Em đừng buồn, rằng mưa khóc hộ ta
Hãy cứ mặc cho giá băng buông xuống
Những trái táo đắng, những trái táo đắng
Những trái ngọt ngào giờ đã hoá đắng cay
Những trái ngọt ngào giờ đã hoá đắng cay

Em đừng buồn, rằng mưa khóc hộ ta
Hãy cứ mặc cho giá băng buông xuống
Những trái táo đắng, những trái táo đắng
Những trái ngọt ngào giờ đã hoá đắng cay
Những trái ngọt ngào giờ đã hoá đắng cay

Những trái ngọt ngào giờ đã hoá đắng cay...


(LD 15.11.09)
Họa hổ họa bì nan họa cốt,
Tri nhân tri diện bất tri tâm.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

NanLan

"Những trái táo đắng của muộn mằn hy vọng
Của gặp gỡ, chia ly, và của cả biệt ly.
.....
Những trái ngọt ngào giờ đã hoá đắng cay".

Bài dịch này nghe thật là đắng cay và còn đọng lại chút gì của sự ngọt ngào đã mất. Hay quá.

Không hiểu có phải sáng dậy sớm mắt mũi còn lèm kèm không mà em lại đọc cái tựa đề thành " Những Cái Áo Trắng". Đọc xong bài dịch tuyệt hay xong mới phát hiện là đâu có bóng dáng "Áo trắng" nào ở đây, mà ở đây chỉ có "Những Trái Táo Đắng" thôi. Quay lại đầu đề đọc lại mới thấy rõ ràng vừa nãy mình đọc sai đầu đề. HIc, sửa mãi không được cái tật đọc đầu đề lướt  qua. Nhưng được cái đọc bài thì khá cẩn thận:d
Sorry FL
Có ai quay lại mùa Thu trước
Nhặt lấy cho tôi những lá vàng?
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Flamingo

NamLan đã viết:
"Những trái táo đắng của muộn mằn hy vọng
Của gặp gỡ, chia ly, và của cả biệt ly.
.....
Những trái ngọt ngào giờ đã hoá đắng cay".

Bài dịch này nghe thật là đắng cay và còn đọng lại chút gì của sự ngọt ngào đã mất. Hay quá.

Không hiểu có phải sáng dậy sớm mắt mũi còn lèm kèm không mà em lại đọc cái tựa đề thành " Những Cái Áo Trắng". Đọc xong bài dịch tuyệt hay xong mới phát hiện là đâu có bóng dáng "Áo trắng" nào ở đây, mà ở đây chỉ có "Những Trái Táo Đắng" thôi. Quay lại đầu đề đọc lại mới thấy rõ ràng vừa nãy mình đọc sai đầu đề. HIc, sửa mãi không được cái tật đọc đầu đề lướt  qua. Nhưng được cái đọc bài thì khá cẩn thận:d
Sorry FL
Hic, anh đôi khi cũng vậy.
Đôi lúc giật mình vì nhớ...các cụ thường bảo: Ma che mắt.:-SS
Họa hổ họa bì nan họa cốt,
Tri nhân tri diện bất tri tâm.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

NanLan

Khiếp quá, em đã sợ ma sẵn, anh lại bảo ma che mắt, thế hoá ra nhà em có ma. Hay là hôm qua nghe bản nhạc kinh hoàng kia nên là thấy thế.
Có ai quay lại mùa Thu trước
Nhặt lấy cho tôi những lá vàng?
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook

Trang trong tổng số 15 trang (146 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [10] [11] [12] [13] [14] [15] ›Trang sau »Trang cuối