Trang trong tổng số 15 trang (146 bài viết)
[1] [2] [3] [4] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Flamingo

Mục lục các bài hát Nga và lời dịch
(muốn nghe ca khúc các bạn click vào tên ca khúc, hoặc vào page = p.1, p.2, p.3... nghe và xem lời dịch)

1-Песня о друге (Владимир Высоцкий) p.1

2-Песня о друге  (Кирилл Лавров) p.1

3-Мгновения (Aвтор текста (слов):Рождественский Р. Композитор (музыка):Таривердиев М.) p.1

4- Я прошу (Aвтор текста (слов):Рождественский Р. Композитор (музыка):Таривердиев M.) p.1

5-Как молоды мы были (Муз. А. Пахмутова Ст. N.Добронравов) p.1

6- Мои года - моё богатство( Вахтанг Кикабидзе ) p.1

7-Снег кружится (Автор текста (слов): Козлова Л. Композитор (музыка): Березин С.) p.2

8- Журавли( Музыка: Ян Френкель Слова: Расул Гамзатов ) p.2

9- Исчезли солнечные дни (Музыка: Р.Паулсa Слова:Расул Гамзатов) p.2

10- Полевые цветы(Людмила Сенчина) p.2

11- Вечер школьных друзей. (Валентина Толкунова) p.2

12- Прощальный Вальс, (А. Флярковский) p.2 )

13- Ты меня любишь (Александр Серов) p.2

14- Музыка нас связала ( Мираж ) p.4

15- Ha Теплоходе Музыка Играет (В.Добрынин/М.Рябинин) p.5

16- Я Больше не Прошу (Мираж) p.5

17- Зимний сон (Алсу) p.5

18- Иногда (Алсу) p.5

19-  Даже если ты уйдешь (Сергей Лазарев) p.6

20- Вспоминай  (Сергей Лазарев) p.6

21-Не сыпь мне соль на рану (В.Добрынин) p.7

22- «Бутылка вина» (Токарев В. p.7)

23 - Не забывайте друзей  (В.Добрынин, Л.Лещенко, И.Кобзон)  p.7

24- Уголок России (слова Е. Шевелевой, музыка В. Шаинского) p.7

25- Трава У Дома (Оригинал исполняет гр.Земляне '81) p.7

26- "20 лет спустя" (Юрий Антонов) p.7

27- Море (Юрий Антонов) p.7

28- Я тебя никогда и нигде не забуду (Юрий Антонов) p.7

29- "Комарово" (Игорь Скляр) p.8

30- "Капля в море" (В. Добрынин ,С. Осиашвили.) p.8

31- Восточные сказки (Блестящие и Arash) p.8

32- "Одноклассники" (Блестящие) p.8

33- "Ягодка" (Валерий Леонтьев) p.8

34- "Зеленый свет" (Валерий Леонтьев) p.8

35- "Сокровища Чёрного моря" (Крутой И. Арсенев - Валерий Леонтьев) p.9

36- ЕЩЕ, ЕЩЕ (Дмитрий Маликов) p.9

37- ДО ЗАВТРА ( Д. Маликов) p.9

38- Ты И Я (Композитор - Дмитрий Маликов, Слова - Лилия Виноградова) p.9

39- Моя, моя (Дмитрий Маликов) p.9

40-  Все пройдет (Михаил Боярский) p.9

41- Жестокая любовь (Филипп Киркоров) p.11

42- Любить Обещаю (Филипп Киркоров) p.11

43- Ветер с Моря Дул (Натали) p.11

44- Не плачь, Алиса (Сталкер) p.12



----------------------------------------------------------------------

Nói đến nhạc mang đậm hồn Nga không thể không nói đến Влади́мир Семёнович Высо́цкий sinh ngày 25/01/1938 tại Mátxcơva, một nhạc sĩ, nhà thơ, ca sĩ, tài tử điện ảnh tài ba với hàng trăm ca khúc do chính mình sáng tác trong thời Liên Xô.

Dạo nhỏ nghe papa ôm guitar hát Песня о друге Flamingo vô cùng ấn tượng, nhất là khi cụ kết thúc bằng một điệu huýt sáo rất phong trần...
Sau này khi hiểu được lời ca khúc và sang Nga thì quả thật thấy nhạc Владимир Высоцкий Nga từ âm điệu đến ngôn từ.
Được xem nhiều phim Владимир Высоцкий đóng Живые и мёртвые, Опасные гастроли,Сказ про то, как царь Пётр арапа женил ..., kể cả đóng hài Владимир Высоцкий cũng là một diễn viên tài ba.



Песня о друге
Владимир Высоцкий

Если друг оказался вдруг
И не друг и не враг, а так...
Если сразу не разберешь,
Плох он или хорош, -
Парня в горы тяни - рискни,
Не бросай одного его,
Пусть он в связке в одной с тобой -
Там поймешь, кто такой.

Если парень в горах - не ах,
Если сразу раскис - и вниз,
Шаг ступил на ледник - и сник,
Оступился - и в крик,
Значит, рядом с тобой чужой,
Ты его не брани - гони:
Вверх таких не берут и тут
Про таких не поют.

Если ж он не скулил, не ныл,
Пусть он хмур был и зол, но шел,
А когда ты упал со скал,
Он стонал, но держал,
Если шел за тобой, как в бой,
На вершине стоял, хмельной,
Значит, как на себя самого,
Положись на него





Bài ca về người bạn
Vladimir Vysotsky

Bỗng một khi anh thấy rằng người bạn
Không phải bạn cũng chẳng phải là thù
Không hiểu nổi anh băn khoăn do dự
Tốt hay xấu anh suy nghĩ trầm tư
Hãy mạo hiểm đưa bạn lên núi cao
Hãy đừng bỏ bạn một mình đơn độc
Hãy buộc bạn cùng anh trên núi dốc
Và anh hay người bạn đó thế nào

Nếu chàng trai do dự trên núi cao
Nếu lo lắng và chỉ nhìn xuống dưới
Bước lỡ trượt trên băng mà mặt tái
Chân bước lùi và hoảng hốt kêu la
Nghĩa là bên anh  một người lạ rồi
Đừng la mắng  nhưng đuổi ngay không giữ
Người như vậy lên núi không ai rủ
Chẳng ai hát về họ khúc tình ca


Nếu chàng trai không sợ chẳng kêu than
Dẫu nhăn mặt, bực mình nhưng bước tiếp
Và cả khi anh rơi từ sườn dốc
Anh ta rên nhưng thừng giữ đến cùng
Theo anh đi như vào trận chiến hùng
Đứng trên đỉnh mặc thân hình lảo đảo
Thì có nghĩa anh cứ việc mạnh bạo
Tin anh ta như tin chính bản thân ...
Họa hổ họa bì nan họa cốt,
Tri nhân tri diện bất tri tâm.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Flamingo

Một ca khúc về bạn cũng rất phổ biến ở Nga, đó là ca khúc về bạn do Кирилл Лавров (Kiril Lavrov)-nghế sĩ nhân dân tài ba của nền giải trí Liên xô, cũng như Nga sau 1990- trình bày

Песня о друге
Кирилл Лавров

Если pадость на всех одна, на всех и беда одна,
Моpе встает за волной волна, а за спиной - спина.
Здесь у самой кpомки боpтов, дpуга пpикpоет дpуг,
Дpуг всегда уступить готов место в шлюпке и кpуг.

Друга не надо пpосить ни о чём, с ним не страшна беда.
Дpуг - это тpетье моё плечо, будет со мной всегда.
Ну а случится, что он влюблён, а я на его пути -
Уйду с доpоги, таков закон: "тpетий должен уйти".





Bài ca về bạn

Nếu hạnh phúc mọi người đều giống nhau
Thì bất hạnh mọi người cũng một cảnh
Sóng giỡn sóng nối nhau trên biển cả
Vai cũng kề vai  khắp nẻo đường đời
Và nơi đây cuối thân tàu chơ vơ
Bảo vệ nhau BẠN cùng ta sát cánh
Nhường chỗ cuối trên xuồng khi tàu vỡ
Nhường sự sống khi cái chết cận kề

Không cầu gì khi có BẠN ở bên
Đi bên BẠN không gì làm ta sợ
BẠN là bờ vai để ta nương tựa
Là một phần trong ta suốt  cuộc đời
Nhưng nếu BẠN đã lỡ yêu một người
Mà ta lại chính là người cản lối?
Ta sẽ tránh đường không băn khoăn bối rối
Quy luật giản đơn:
người thứ ba cần bỏ cuộc...vậy thôi.


(LD 17.03.08)
Họa hổ họa bì nan họa cốt,
Tri nhân tri diện bất tri tâm.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Flamingo

Вячеслав Тихонов
http://aycu10.webshots.com/image/49489/2005749009849653131_rs.jpg
Vyacheslav Tikhonov

Vyacheslav Vasilyevich Tikhonov sinh ngày 08/02/1928 tại Pavlovsky Posad ngoại ô Moscow, Rusisa.
Là diễn viên điện ảnh nổi tiếng được phong tặng danh hiệu Nghệ sĩ nhân dân, huy chương Anh hùng lao động Xô viết, huân chương Lê-nin, hân chương Cách mạng Tháng Mười....

Vyacheslav Tikhonov với vai diễn đầu tiên Vladimia Osmukhin (Владимир Осьмухин) 1948 trong phim Đội cận vệ Thanh niên. (Молодая гвардия)....

...Năm 1965-1967 với vai Công tước Andre Bolkonski( Андрей Болконский) trong Chiến tranh và hoà bình - War and Peace  (Война и мир)

...Năm 1973 Vyacheslav Tikhonov vào vai Stirlitz-nhân viên tình báo của Nga làm việc trong sở SD, nhận nhiệm vụ theo dõi và báo cáo về trung tâm kế hoạch đàm phán với Tây Âu của chính quyền Hít-le.
Bộ phim truyền hình nhiều tập:17 khoảnh khắc của mùa xuân Семнадцать мгновений весны
(Seventeen Moments of Spring ) vô cùng hấp dẫn. Dựng theo tiểu thuyết cùng tên của Юлианe Семёнов (Iulian Semionov)

Được xem rất nhiều phim nhân vật chính do Vyacheslav Tikhonov thủ vai, nhưng Flamingo nhận thấy trong phim 17 khoảnh khắc của mùa xuân Vyacheslav Tikhonov diễn hay nhất, bởi khuôn mặt của diễn viên rất hợp với vai diễn ít thoại, suy ngẫm nhiều...
Về phần nhạc phim: Những ca khúc, giai điệu  mang đậm hồn  Nga, chứa nặng tâm tư của kẻ xa Tổ quốc, sống trong lòng địch...

FL xin giới thiệu ca khúc mở đầu bộ phim "Mười bảy khoảnh khắc của mùa xuân" nổi tiếng thập kỷ 70 của nền điện ảnh Xô-viết
Với lời thơ  ca khúc đầy ý nghĩa...

Мгновения
Aвтор текста (слов):Рождественский Р.
Композитор (музыка):Таривердиев М.

Aртист: Иосиф Кобзон

Не думай о секундах свысока
Наступит время, сам поймешь наверное.
Свистят они, как пули у виска
Мгновения, мгновения, мгновения.

Мгновения спрессованы в года
Мгновения спрессованы в столетия
И я не понимаю иногда
Где первое мгновенье, где последнее.

У каждого мгновенья свой резон,
Свои колокола, своя отметина
Мгновенья раздают кому позор,
Кому бесславье,а кому бессмертие.

Из крохотных мгновений соткан дождь
Течет небес вода обыкновенная
И ты порой почти полжизни ждешь
Когда оно придет, твое мгновение.

Придет оно, большое, как глоток,
Глоток воды, во время зноя летнего
А в общем, надо просто помнить долг
От первого мгновенья до последнего.

Не думай о секундах свысока.
Наступит время, сам поймешь, наверное,
Свистят они, как пули у виска,
Мгновения, мгновения, мгновения.



Những khoảnh khắc
Robert Rozgestvenski

Đừng khinh thường khi nghĩ về giây khắc
Sễ đến lúc chắc chắn bạn hiểu  thôi
Những khắc, giây như đạn réo liên hồi
Những khoảnh khắc, những khoảnh khắc, những khoảnh khắc.

Những khoảnh khắc nén dồn vào năm tháng
Hay thế kỷ - những khoảnh khắc tích vào
Và đôi khi riêng tôi cũng không hiểu
Đâu đầu tiên, đâu cuối cùng - khoảnh khắc thần tiên

Mỗi khoảnh khắc âm vang riêng một cách
Điệu chuông riêng, và dấu ấn riêng mình
Những khoảnh khắc khiến cho ai nhục nhã
Khiến ai hèn, nhưng bất tử cũng cho ai

Từ những khoảnh khắc nhỏ mưa dệt dài
Trời rải xuống những giọt trong thường lệ
Và bạn chờ nửa cuộc đời hẳn thế
Khi khoảnh khắc riêng bạn sẽ tới nơi

Nó sẽ đến, sẽ lớn như ngụm nước
Như ngụm nước giữa cháy bỏng trưa hè
Nhưng phải rõ, đơn giản ghi nghĩa vụ
Từ khoảnh khắc đầu tiên đến cuối chớ quên

Đừng khinh thường khi nghĩ về giây khắc
Sễ đến lúc chắc chắn bạn hiểu  thôi
Những khắc, giây như đạn réo liên hồi
Những khoảnh khắc, những khoảnh khắc, những khoảnh khắc.
( By LD 20.03.2008)
Họa hổ họa bì nan họa cốt,
Tri nhân tri diện bất tri tâm.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Flamingo

...và ca khúc kết thúc bộ phim "17 khoảnh khắc của mùa xuân"
Những ca khúc mà mỗi lần cất lên khiến cho những kẻ xa quê hương nước mắt lại muốn trào...


Я прошу

Я прошу хоть не надолго
Боль моя ты покинь меня
Облаком сизым облаком
Ты полети к родному дому
Отсюда к родному дому

Берег мой покажись вдали
Краешком тонкой линией
Берег мой берег ласковый
Как до тебя родной доплыть бы
Доплыть бы, хотя б когда-нибудь

Где-то далеко очень далеко
Идут грибные дожди
Прямо у реки в маленьком саду созрели вишни
Наклонясь до земли
Где-то далеко в памяти моей
Сейчас как в детстве тепло
Хоть память укрыта такими большими снегами

Ты гроза напои меня
Допьяна, а не до смерти
Вот опять как в последний раз
Я все гляжу куда-то в небо
Как будто ищу ответа

Где-то далеко очень далеко
Идут грибные дожди
Прямо у реки в маленьком саду созрели вишни
Наклонясь до земли
Где-то далеко в памяти моей
Сейчас как в детстве тепло
Хоть память укрыта такими большими снегами

Я прошу хоть не надолго
Боль моя ты покинь меня
Облаком сизым облаком
Ты полети к родному дому
Отсюда к родному дому...




Ta cầu xin

Ta xin ngươi dù chỉ một thoáng thôi
Nỗi đau của ta hãy rời ta một lát
Hãy hoá thành những áng mây xanh trắng
Bay về kia nơi tổ ấm thân thương
Bay từ đây về nơi ấy dấu yêu

Bến bờ của ta ơi
hãy hiện ra dù chỉ từ xa thôi
Những đường viền dẫu chỉ là mỏng mảnh
Bến bờ của ta, bến bờ hiền hậu
Ước về bên ngươi bến bờ yêu dấu
Bơi được tới nơi, mặc cho tới khi nào

Ở xa xôi đâu đó rất xa xôi
Đang rơi rơi những giọt mưa ấm áp
Trong vườn nhỏ bên sông anh đào chín
Quả mọng đỏ trĩu cành...
Ở đâu xa xôi lắm trong ký ức trong lành
Vẫn như lúc tuổi thơ, nơi ấy đang ấm áp
Dẫu ký ức giờ đây chất phủ dầy băng tuyết

Dông bão ơi  cho ta uống nỗi nhớ
Uống đến say đừng đến chết mà thôi...
Lại một lần như thể lần cuối rồi
Ta ngước nhìn trời xa xôi đâu đó
Như thể câu trả lời trong mây gió

Ở xa xôi, rất xa xôi đâu đó
Những giọt mưa ấm áp đang rơi rơi
Trong vườn nhỏ bên sông anh đào chín không thôi
Quả mọng đỏ trĩu cành sát đất
Ở đâu xa xôi lắm, trong ta ký ức  
Nơi ấy đang ấm áp hệt như lúc còn thơ
Dẫu ký ức  chất phủ dầy băng tuyết bây giờ

Ta xin ngươi dù chỉ là một thoáng
Nỗi đau ơi, một lát, hãy rời ta
Hãy hoá thành những áng mây bay xa
Hãy bay về nơi quê hương yêu dấu
Bay từ đây về nơi kia tổ ấm...

( by LD 23.03.2008)
Họa hổ họa bì nan họa cốt,
Tri nhân tri diện bất tri tâm.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Flamingo

Lão gia điện thoại. Qua điện thoại nghe thấy ca khúc nổi tiếng một thời của Pakhmutova, ca khúc gối đầu giường của hai lão gia...

Dịch ca khúc tặng tất cả những ai đã đi qua tuổi xuân.
Và tặng cả bản thân...vì cũng đã qua thời gian ngồi trên giảng đường...
Ca khúc của thập kỷ 70 (1976) trong bộ phim gì đó về sinh viên năm thứ 3 của trường Đại học...


Как молоды мы были
Муз. А. Пахмутова
Ст. N.Добронравов


Оглянись, незнакомый прохожий,
Мне твой взгляд неподкупный знаком…
Может, я это, - только моложе,
Не всегда мы себя узнаём…

Ничто на Земле не проходит бесследно.
И юность ушедшая все же бессмертна.
Как молоды мы были,
Как молоды мы были,
Как искренне любили,
Как верили в себя!

Нас тогда без усмешек встречали
Все цветы на дорогах земли…
Мы друзей за ошибки прощали,
Лишь измены простить не могли.

Первый тайм мы уже отыграли
И одно лишь сумели понять:
Чтоб тебя на земле не теряли,
Постарайся себя не терять!

В небесах отгорели зарницы,
И в сердцах утихает гроза.
Не забыть нам любимые лица.
Не забыть нам родные глаза…

Ничто на Земле не проходит бесследно.
И юность ушедшая все же бессмертна.
Как молоды мы были,
Как молоды мы были,
Как искренне любили,
Как верили в себя!



Chúng ta từng trẻ trung như thế

Nhạc: A.Pakhmutova
Thơ : H Dobronravov


Ngoái ta nhìn người qua đường  xa lạ
Ánh mắt kia thấy trung thực quen thân
Phải là ta - ồ khi ấy trẻ hơn
Hiểu bản thân - đôi khi ta không thể

ĐK:

Không có gì ở đời tan đi không dấu vết
Và tuổi xuân qua đi nhưng không chết
Ta đã từng sống trọn tuổi thanh xuân
Ta đã yêu bằng tất cả tâm tình
Ta tự tin không gì làm ta sợ



Khi ấy ta không bị ai cười nhạo
Và hoa hồng rải khắp nẻo đường đi
Với bạn bè- sai lầm ta bỏ qua
Chỉ phản bội - tha thứ ta không thể

ĐK...

Ngay trận đàu chúng ta là kẻ thắng
Chỉ một điều ta nên hiểu mà thôi
Nếu không muốn mọi người không nhớ ta
Thì cố gắng đừng để mình biến mất

ĐK...

Những ánh chớp trên trời dần tắt ngấm
Bão lòng ta dường cũng đã tan rồi
Quên làm sao những gương mặt thân yêu
Quên sao được ánh mắt nhìn yêu dấu...

ĐK...

Không có gì ở đời tan đi không dấu vết
Và tuổi xuân qua đi nhưng không chết
Ta đã từng sống trọn tuổi thanh xuân
Ta đã yêu bằng tất cả tâm tình
Và tự tin không gì làm ta sợ
...

(by LD 03.05.09)
Họa hổ họa bì nan họa cốt,
Tri nhân tri diện bất tri tâm.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Nguyệt Thu

@FL: NT đọc lời dịch sang Tiếng Việt bài "BÀI CA VỀ BẠN" và "TA CẦU XIN" thấy hay và rất xúc động. Riêng hai bài "NHỮNG KHOẢNH KHĂC" và "CHÚNG TA TỪNG TRẺ TRUNG NHƯ THẾ", NT thấy mấy chỗ còn hơi ...trúc trắc! Nếu có thể, bạn xem lại chút được chăng?:)


NHỮNG KHOẢNH KHẮC

Những khoảnh khắc nén dồn vào năm tháng
Hay thế kỷ những khoảnh khắc tụ vào
Và đôi khi riêng tôi cũng không hiểu
Đâu đầu tiên, đâu cuối khoảnh khắc thần tiên

...

Từ những khoảnh khắc nhỏ mưa dệt dài
Trời rải xuống những giọt trong thường lệ

Và bạn chờ nửa cuộc đời hẳn thế
Khi khoảnh khắc riêng bạn sẽ tới nơi

--------------------------------------

CHÚNG TA TỪNG TRẺ TRUNG NHƯ THẾ

Khi ấy ta không bị ai cười nhạo
Và hoa hồng rải khắp nẻo đường đi
Với bạn bè sai lầm bỏ không khi
Chỉ phản bội tha thứ ta không thể



Ngay trận đầu chúng ta là kẻ thắng
Chỉ một điều ta nên hiểu mà thôi
Nếu không muốn trên đời ta bốc hơi
Thì cố gắng đừng để mình biến mất

* Mong là không bị trách...nhiễu sự!:)
"Hương Giang nhất phiến nguyệt
Kim cổ hứa đa sầu"
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Flamingo


Nguyệt Thu đã viết:

@FL: NT đọc lời dịch sang Tiếng Việt bài "BÀI CA VỀ BẠN" và "TA CẦU XIN" thấy hay và rất xúc động. Riêng hai bài "NHỮNG KHOẢNH KHĂC" và "CHÚNG TA TỪNG TRẺ TRUNG NHƯ THẾ", NT thấy mấy chỗ còn hơi ...trúc trắc! Nếu có thể, bạn xem lại chút được chăng?


NHỮNG KHOẢNH KHẮC

Những khoảnh khắc nén dồn vào năm tháng
Hay thế kỷ những khoảnh khắc tụ vào
Và đôi khi riêng tôi cũng không hiểu
Đâu đầu tiên, đâu cuối khoảnh khắc thần tiên

...

Từ những khoảnh khắc nhỏ mưa dệt dài
Trời rải xuống những giọt trong thường lệ
Và bạn chờ nửa cuộc đời hẳn thế
Khi khoảnh khắc riêng bạn sẽ tới nơi

--------------------------------------

CHÚNG TA TỪNG TRẺ TRUNG NHƯ THẾ

Khi ấy ta không bị ai cười nhạo
Và hoa hồng rải khắp nẻo đường đi
Với bạn bè sai lầm bỏ không khi
Chỉ phản bội tha thứ ta không thể


Ngay trận đầu chúng ta là kẻ thắng
Chỉ một điều ta nên hiểu mà thôi
Nếu không muốn trên đời ta bốc hơi
Thì cố gắng đừng để mình biến mất

* Mong là không bị trách...nhiễu sự!”
Hì, cái màn CHUNG TA TỪNG TRẺ TRUNG NHƯ THẾ đọc lại thấy mục bốc hơi nghe...củ chuối thật.
Còn lại thì do chấm phẩy không tra vào đúng chỗ.
Đã sửa lại.
Thực ra NHỮNG KHOẢNH KHẮC lời ca khó hiểu nếu không xem phim.
Cả một đời người chỉ có một khoảnh khắc nào đó.
mà con người đôi khi cũng không biết lúc nào là khoảnh khắc đầu tiên lúc nào là cuối cùng...
Bộ phim 17 khoảnh khắc của mùa xuân nói về 1 điệp viên cao cấp của Nga hoạt động trong bộ chỉ huy của Đức...
Khoảnh khắc nào khiến anh tham gia Cục phản gián...khoảnh khắc nào khi anh mạo hiểm đưa và dựng thông tin giúp Hồng quân khi cuộc chiến kết thúc...
Khoảnh khắc nào là cuối cùng (vì anh biết mình bị lộ và không biết được sống đến lúc nào).

Dịch sát nghĩa thơ nên lôi thôi thế. Phóng tác theo nghĩa thì dễ hơn.
Híc, đọc lại đúng là tiếng Việt theo kiểu: Của tôi cái áo
Họa hổ họa bì nan họa cốt,
Tri nhân tri diện bất tri tâm.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Nguyệt Thu

FL giải thích thêm vậy NT hiểu được thêm chút chút. Không đến nỗi "Của tôi cái áo" đâu mà! Chỉ là bạn eo hẹp khoản quỹ thời gian, chưa thể trau chuốt hơn thôi!:)
"Hương Giang nhất phiến nguyệt
Kim cổ hứa đa sầu"
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Flamingo

“FL giải thích thêm vậy NT hiểu được thêm chút chút. Không đến nỗi "Của tôi cái áo" đâu mà! Chỉ là bạn eo hẹp khoản quỹ thời gian, chưa thể trau chuốt hơn thôi!”
Không đủ thời gian làm thơ đẹp hơn, bởi tiếng Việt rơi vãi nhiều.
gần 20 năm không sử dụng, viết lách bằng tiếng mẹ để nên nông nỗi này đây.
Họa hổ họa bì nan họa cốt,
Tri nhân tri diện bất tri tâm.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Flamingo

Một ca khúc để những người đầu chớm bạc hay bạc trắng khi gặp gỡ nhau ngồi cùng nhau hát...cho nhau nghe... và nhớ lại thời xa xưa, trẻ trung của mình.
Ca khúc: Năm tháng của tôi là tài sản của tôi


Мои года - моё богатство
Вахтанг Кикабидзе

Пусть голова моя седа,
Зимы мне нечего пугаться.
Не только грусть мои года,
Мои года - мое богатство!

Пусть голова моя седа
Не только грусть мои года
Мои года мое - богатство

Я часто время торопил,
Привык во все дела впрягаться.
Пускай я денег не скопил.
Мои года мое - богатство!

Я часто время торопил,
Пускай я денег не скопил.
Мои года мое - богатство

Шепчу спасибо я годам
И пью их горькое лекарство,
И никому не отдам
Мои года, мое богатство!

Шепчу спасибо я годам
И никому не отдам
Мои года - мое богатство!

А если скажут мне века:
Твоя звезда, увы, погасла..
Подымет детская рука
Мои года, мое богатство.

Когда-нибудь наверняка
Подымет детская рука
Мои года, мое богатство.




Năm tháng của tôi - Tài sản của tôi
Vakhtan Kikabidze

Mặc cho tóc trên đầu tôi bạc trắng
Mùa đông về tôi còn sợ gì đâu
Năm tháng qua đâu chỉ là lo âu
Mà tháng năm - tài sản ta có được

Mặc cho tóc trên đầu bạc như cước
Năm tháng qua đâu chỉ là lo âu
Mà tháng năm - tài sản ta có được

Với thời gian tôi thường luôn vội vã
Cắm đầu vào công việc lẫn lo toan
Mặc tiền nong tích được chẳng là bao
Năm tháng đời tôi - tài sản tôi có được

Với thời gian tôi thường luôn vội vã
Mặc tiền nong chẳng tích được là bao
Năm tháng đời tôi - tài sản tôi có được

Thầm cám ơn thời gian ơi, năm tháng
Mặc uống vào muôn vàn giọt đắng cay
Không cho ai những năm tháng đã qua
Năm tháng đời tôi - tài sản tôi tích được

Thầm cám ơn thời gian ơi, năm tháng
Không tặng ai những năm tháng đã qua
Năm tháng đời tôi - tài sản tôi tích được

Và nếu mà thế kỷ kia chế nhạo
Rằng ngôi sao đời anh tắt ngấm rồi
Như lũ trẻ giơ cánh tay lên trời
Năm tháng đời tôi - tài sản tôi là đấy

Cũng có thể đến một khi nào đó
Như trẻ thơ giơ tay nhỏ lên trời
Năm tháng cuộc đời những năm tháng đã trôi
Là tài sản mà trên đời tôi có.

( by LD 04.05.09)
Họa hổ họa bì nan họa cốt,
Tri nhân tri diện bất tri tâm.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook

Trang trong tổng số 15 trang (146 bài viết)
[1] [2] [3] [4] ... ›Trang sau »Trang cuối