Trang trong tổng số 17 trang (163 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Phượng Hoàng _Lửa

Phạm Bá Chiểu đã viết:
canhcuarooc đã viết:
Dịch nghĩa

Đêm nay, rằm tháng giêng, trăng vừa tròn,
Nước sông xuân tiếp liền với màu trời xuân.
Giữa nơi khói sóng thăm thẳm, bàn bạc việc quân,
Nửa đêm trở về, thuyền chở đầy ánh trăng.

Nguyên tiêu

Kim dạ nguyên tiêu nguyệt chính viên,
Xuân giang, xuân thuỷ tiếp xuân thiên.
Yên ba thâm xứ đàm quân sự,
Dạ bán quy lai nguyệt mãn thuyền

Rằm tháng riêng (Người dịch: Xuân Thuỷ)

Rằm xuân lồng lộng trăng soi,
Sông xuân nước lẫn màu trời thêm xuân.
Giữa dòng bàn bạc việc quân,
Khuya về bát ngát trăng ngân đầy thuyền.


Rằm tháng riêng (Người dịch: Hà Ngọc Hoàng)

Trăng sáng đêm nay rằm tháng riêng
Xuân sông xuân nước tiếp xuân thiên
Giữa dòng sương khói bàn quân sự
Chở ánh trăng nghiêng giữa mạn thuyền

Mong các bạn bỏ chút thời gian bình phẩm về bản dịch bài Nguyên Tiêu của chủ tịch Hồ Chí Minh
Bài thơ Nguyên tiêu của chủ tịch Hồ Chí Minh rất đẹp kiểu thơ Đường. Bản dich Hà Ngọc Hoàng thật đẹp và sát nghĩa và nhất là rất đúng luật thơ 4 câu 7 chữ của thơ Đường.
Hai câu cuối, nhà thơ dịch rất hay

"Giữa dòng sương khói bàn quân sự
Chở ánh trăng nghiêng giữa mạn thuyền"

Mình cũng xin đưa bản dịch nhé. Góp vui với bạn nhé.

RẰM GIÊNG
Hồ Chí Minh

Rằm giêng tròn ánh trăng ngời
Xuân trăng, xuân nước, xuân trời cùng xuân
Giữa dòng sương, luận việc quân
Nửa đêm về sáng trăng ngân đầy thuyền

Bản dịch Phạm Bá Chiểu

Mình thấy mỗi bài dịch đều có cái hay riêng, PH chẳng dám nói bài nào là hay nhất, bởi vì chẳng có cái gì là nhất cả, mà chỉ là hay nhất với mình, phù hợp nhất với tiêu chí và nhận thức của mình...mà thôi.Mình muốn đọc nhiều bản dịch khác nữa cho phong phú bạn nào còn bản dịch nào nữa đưa lên nhé! và chợt nghĩ ra cái này nói ra các bạn thông cảm cho qua nhé đây không phải là BÌNH mà chỉ là suy nghĩ nhỏ của phụ nữ thôi: mình nghĩ mùa xuân có thể có trăng sáng lồng lộng không nhỉ? hay chỉ có ở mùa thu...mình chỉ thấy ta hay nói đến "Ánh trăng thu" trời thu lồng lộng...vài lời có thể là hơi ngớ ngẩn bạn canhcuaroc thông cảm nha!
"Chỉ còn anh và em
Cùng tình yêu ở lại"
______________________________________
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

canhcuarooc

Rằm tháng riêng của chủ Tịch Hồ Chí Minh đã làm sống động diễn đàn
theo Phượng Hoàng Lửa ai có bản dịch thì đưa lên để Thi viện chọn được những viên ngọc đẹp Canhcuarooc đưa bản dịch đầu tiên mong các bạn hưởng ứng và bình luận:

Dịch nghĩa

Đêm nay, rằm tháng giêng, trăng vừa tròn,
Nước sông xuân tiếp liền với màu trời xuân.
Giữa nơi khói sóng thăm thẳm, bàn bạc việc quân,
Nửa đêm trở về, thuyền chở đầy ánh trăng.

Nguyên tiêu

Kim dạ nguyên tiêu nguyệt chính viên,
Xuân giang, xuân thuỷ tiếp xuân thiên.
Yên ba thâm xứ đàm quân sự,
Dạ bán quy lai nguyệt mãn thuyền

Rằm tháng riêng (Người dịch: Xuân Thuỷ)

Rằm xuân lồng lộng trăng soi,
Sông xuân nước lẫn màu trời thêm xuân.
Giữa dòng bàn bạc việc quân,
Khuya về bát ngát trăng ngân đầy thuyền.

Rằm Tháng riêng (bản dịch: Hà Ngọc Hoàng)

Trăng sáng vừa tròn rằm tháng riêng
Xuân sông xuân nước tiếp xuân thiên
Giữa dòng sương khói bàn quân sự
Chở ánh trăng nghiêng giữa mạn thuyền
Làm trai chí lớn xưa nay hiếm
Thiếu nữ trong Tranh được mấy người
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Phạm Bá Chiểu

Phượng Hoàng Lửa đã viết:
Phạm Bá Chiểu đã viết:
canhcuarooc đã viết:
Dịch nghĩa

Đêm nay, rằm tháng giêng, trăng vừa tròn,
Nước sông xuân tiếp liền với màu trời xuân.
Giữa nơi khói sóng thăm thẳm, bàn bạc việc quân,
Nửa đêm trở về, thuyền chở đầy ánh trăng.

Nguyên tiêu

Kim dạ nguyên tiêu nguyệt chính viên,
Xuân giang, xuân thuỷ tiếp xuân thiên.
Yên ba thâm xứ đàm quân sự,
Dạ bán quy lai nguyệt mãn thuyền

Rằm tháng riêng (Người dịch: Xuân Thuỷ)

Rằm xuân lồng lộng trăng soi,
Sông xuân nước lẫn màu trời thêm xuân.
Giữa dòng bàn bạc việc quân,
Khuya về bát ngát trăng ngân đầy thuyền.


Rằm tháng riêng (Người dịch: Hà Ngọc Hoàng)

Trăng sáng đêm nay rằm tháng riêng
Xuân sông xuân nước tiếp xuân thiên
Giữa dòng sương khói bàn quân sự
Chở ánh trăng nghiêng giữa mạn thuyền

Mong các bạn bỏ chút thời gian bình phẩm về bản dịch bài Nguyên Tiêu của chủ tịch Hồ Chí Minh
Bài thơ Nguyên tiêu của chủ tịch Hồ Chí Minh rất đẹp kiểu thơ Đường. Bản dich Hà Ngọc Hoàng thật đẹp và sát nghĩa và nhất là rất đúng luật thơ 4 câu 7 chữ của thơ Đường.
Hai câu cuối, nhà thơ dịch rất hay

"Giữa dòng sương khói bàn quân sự
Chở ánh trăng nghiêng giữa mạn thuyền"

Mình cũng xin đưa bản dịch nhé. Góp vui với bạn nhé.

RẰM GIÊNG
Hồ Chí Minh

Rằm giêng tròn ánh trăng ngời
Xuân trăng, xuân nước, xuân trời cùng xuân
Giữa dòng sương, luận việc quân
Nửa đêm về sáng trăng ngân đầy thuyền

Bản dịch Phạm Bá Chiểu

Mình thấy mỗi bài dịch đều có cái hay riêng, PH chẳng dám nói bài nào là hay nhất, bởi vì chẳng có cái gì là nhất cả, mà chỉ là hay nhất với mình, phù hợp nhất với tiêu chí và nhận thức của mình...mà thôi.Mình muốn đọc nhiều bản dịch khác nữa cho phong phú bạn nào còn bản dịch nào nữa đưa lên nhé! và chợt nghĩ ra cái này nói ra các bạn thông cảm cho qua nhé đây không phải là BÌNH mà chỉ là suy nghĩ nhỏ của phụ nữ thôi: mình nghĩ mùa xuân có thể có trăng sáng lồng lộng không nhỉ? hay chỉ có ở mùa thu...mình chỉ thấy ta hay nói đến "Ánh trăng thu" trời thu lồng lộng...vài lời có thể là hơi ngớ ngẩn bạn canhcuaroc thông cảm nha!

Vâng, cảm ơn Phượng Hoàng Lửa. Quả là trăng xuân mà lồng lộng thì hơi giống trăng thu...
Sôi nổi thật, một đề tài mà nếu đưa vào mục THƠ DỊCH thì chắc không bao giờ được hưởng ứng nhiệt liệt như thế. Xin bắt chước chủ nhà Canhcuarooc dịch theo thể tứ tuyệt nhé. Mọi người góp ý sôi nổi nhé

RẰM GIÊNG
Hồ Chí Minh

Vành vạnh rằm giêng trăng sáng soi
Xuân sông, xuân nước tiếp xuân trời
Thẳm miền khói sóng bàn quân sự
Đêm muộn thuyền trăng ăm ắp trôi…

Bản dịch 3 Phạm Bá Chiểu
Em xinh thế như không là sự thật
Cho anh tin Hà Nội chính thiên đường
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

canhcuarooc

Thực bài thơ dịch Nguyên Tiêu của Phạm Bá Chiểu hay có sự đầu tư về cả vần và niêm luật truyền tải được nội dung nhưng nó còn thiếu một cái gì đó mà các bạn khác sẽ bổ sung
Làm trai chí lớn xưa nay hiếm
Thiếu nữ trong Tranh được mấy người
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

canhcuarooc

THẦN ĐỒNG NHỎ TUỔI

Thần đồng xuất chúng tuổi mười hai
Nhỏ tuổi trạng nguyên bậc kỳ tài
Phương bắc mấy lần câu hỏi khó
Trạng Hiền ứng đáp chẳng hề sai
Làm trai chí lớn xưa nay hiếm
Thiếu nữ trong Tranh được mấy người
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Phạm Bá Chiểu

canhcuarooc đã viết:
Thực bài thơ dịch Nguyên Tiêu của Phạm Bá Chiểu hay có sự đầu tư về cả vần và niêm luật truyền tải được nội dung nhưng nó còn thiếu một cái gì đó mà các bạn khác sẽ bổ sung



Hê hê, lại thêm bản dịch nữa nhé. Chúc chủ nhà Canhcuarooc và các bạn cuối tuần vui vẻ nhé.

RẰM GIÊNG
Hồ Chí Minh

Vành vạnh rằm giêng trăng sáng soi
Xuân sông, xuân nước, tiếp xuân trời
Thẳm miền khói sóng bàn quân sự
Đêm ắp thuyền trăng chiếu rạng ngời


Bản dịch 4 Phạm Bá Chiểu
Em xinh thế như không là sự thật
Cho anh tin Hà Nội chính thiên đường
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

canhcuarooc

Thi trắc nghiệm chỉ trong 5p'là xong trong 180p'
dễ nhìn bài, gian lận trong thi cử (ví như chụp qua điện thoại gửi ra làm bài gửi vào 3p'),bài nghiêm phong có thể đút vào không cần thi..vv)
không đánh giá được học sinh khi thi viết phải chứng minh ra kết quả
thật là may hơn khôn.thi viết có giỏi bằng thánh nhân cũng ko thể làm trong 60p'.bạn tôi ko biết gì tiếng anh thi trắc nghiệm vẫn 10

Trò mà có giỏi hay không
Nếu thi trắc nghiệm là không công bằng
Thà thi vấn đáp cho xong
Vậy nên thi viết được lòng của dân
Làm trai chí lớn xưa nay hiếm
Thiếu nữ trong Tranh được mấy người
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

canhcuarooc

LÃNH ĐẠO LÀ BẠN CỦA DÂN

Dân ta thì vẫn còn nghèo
Không tiền chữa bệnh biết làm sao đây
Hay là nhà nước cho vay
Đến khi khỏi bệnh phúc hay đáp đền
Quyết chí ắt phải làm nên
Vượt nghèo khó để đi lên làm giàu
Việt Nam dân chủ ở đâu?
Với dân với đảng như là chân tay
Không còn kiện cáo là hay
Không còn áp bức "cướp ngày"là quan
Không còn bệnh dịch tràn lan
Không còn cái cảnh lầm than cơ cùng
Không còn ô nhiễm lung tung
Không còn cảnh chặt phá rừng chết oan
Nhiều kẻ áp bức dân làng
Bằng nhiều khoản phí trá hình không hay
Toàn dân toàn đảng chung tay
Góp công góp sức dựng xây quê mình

"mình nghĩ nên thay chữ vì người nghèo bằng chữ vì người bệnh"
Người nghèo thì có chết được không? người nghèo mà khoẻ mạnh còn hơn khối người giàu đau ốm
Làm trai chí lớn xưa nay hiếm
Thiếu nữ trong Tranh được mấy người
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

canhcuarooc

George W. BUSH ÁC QUỶ LỘT SÁC NGƯỜI

Cây bút là vũ khí
Là vũ khí tối tân
Chỉ cần tay đặt bút
Là giết cả toàn dân


Chiến tranh và đẫm máu
Chỉ cây bút làm nên
Trên bức thềm chiến tranh
Và các vụ khủng bố

Cây bút hại dân MỸ
Lại diết chủng IRAC
tàn phá nền văn hoá
Không bao giờ tái sinh

Cây bút là ác quỷ
Đội máu người sống lên
Giết cả một dân tộc
Và giết chính dân mình

Bao giờ bút hết mực
Cả xã hội hoan hô
Kẻ giết người vô số
Không bao giờ tái sinh

Kê cả khi phanh thây
Kể cả khi tùng sẻo
Cũng không trả hết nợ
ÁC quỷ lột sác người
Làm trai chí lớn xưa nay hiếm
Thiếu nữ trong Tranh được mấy người
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

canhcuarooc

BỆNH QUY HOẠCH

Xây nhà thì phải ra nhà
Mỗi người một ý chẳng ma nào nhìn
Lãnh đạo phải có tầm nhìn
Thể hiện văn hoá cái hồn việt nam
Làm trai chí lớn xưa nay hiếm
Thiếu nữ trong Tranh được mấy người
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook

Trang trong tổng số 17 trang (163 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] ... ›Trang sau »Trang cuối