Thơ » Hàn Quốc » Yu Chi-hwan
Đăng bởi hongha83 vào 17/08/2021 08:53
사랑하는 것은
사랑을 받느니보다 행복하나니라.
오늘도 나는
에메랄드 빛 하늘이 훤히 내다뵈는
우체국 창문 앞에 와서 너에게 편지를 쓴다.
행길을 향한 문으로 숱한 사람들이
제각기 한가지씩 생각에 족한 얼굴로 와선
총총히 우표를 사고 전보지를 받고
먼 고향으로 또는 그리운 사람께로
슬프고 즐겁고 다정한 사연들을 보내나니.
세상의 고달픈 바람결에 시달리고 나부끼어
더욱 더 의지삼고 피어 헝클어진
인정의 꽃밭에서
너와 나의 애틋한 연분도
한 방울 연연한 진홍빛 양귀비꽃인지도 모른다.
사랑하는 것은
사랑을 받느니보다 행복하나니라.
오늘도 나는 너에게 편지를 쓰나니
그리운 이여, 그러면 안녕!
설령 이것이 이 세상 마지막 인사가 될지라도
사랑하였으므로 나는 진정 행복하였네라.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 16/08/2021 08:53
So với việc được yêu
thì yêu ai đó hạnh phúc hơn
Hôm nay
một ngày trời xanh như ngọc
tôi đến trước cửa bưu điện và viết thư cho em
Trên con đường hướng về cửa chính của bưu điện
có nhiều người với những sắc thái biểu cảm khác nhau
Người thì bận rộn mua tem, người thì nhận giấy điện báo
Gửi về cho người thân nơi xa hay người thương
những dòng tình cảm vui buồn
Cuộc sống này rất khó khăn vất vả, lay lắt
Nhưng chúng ta tin tưởng nhau
trong vườn hoa của tình yêu
Nhân duyên trắc trở giữa anh và em
giống như những giọt hoa anh túc màu đỏ thật đẹp
Việc yêu ai đó hạnh phúc hơn nhiều
so với việc được yêu
Hôm nay
anh cũng viết thư cho em
Người anh thương nhớ à, chào em!
Nếu đây là lời chào cuối cùng
thì từ tình yêu thật sự dành cho em
Anh muốn nói: anh đã thật sự hạnh phúc