Thơ » Trung Quốc » Thanh » Viên Mai
Đăng bởi Hồng Tiệm vào 12/12/2018 13:19, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Vanachi vào 13/12/2018 10:18
卷簾招月坐蕭齋,意欲留春事竟諧。寄語阿瞞私誓了,他生爭及此生佳。
Quyển liêm chiêu nguyệt toạ tiêu trai,Ý dục lưu xuân sự cánh hài.Kí ngữ A Man tư thệ liễu,Tha sinh tranh cập thử sinh giai.
卷簾招月坐蕭齋,Quyển liêm chiêu nguyệt toạ tiêu trai,
意欲留春事竟諧。Ý dục lưu xuân sự cánh hài.
寄語阿瞞私誓了,Kí ngữ A Man tư thệ liễu,
他生爭及此生佳。Tha sinh tranh cập thử sinh giai.
Trang 1 trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)[1]
Gửi bởi Hồng Tiệm ngày 13/12/2018 13:19
Cuốn rèm đón nguyệt tại liêu traiÝ muốn lưu xuân chuyện quá hàiNhắn gửi A Man thề đã hếtĐời sau tranh được đẹp đời này