Thơ » Trung Quốc » Thanh » Viên Mai
卷簾招月坐蕭齋,
意欲留春事竟諧。
寄語阿瞞私誓了,
他生爭及此生佳。
Quyển liêm chiêu nguyệt toạ tiêu trai,
Ý dục lưu xuân sự cánh hài.
Kí ngữ A Man tư thệ liễu,
Tha sinh tranh cập thử sinh giai.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Cuốn rèm đón nguyệt tại liêu trai
Ý muốn lưu xuân chuyện quá hài
Nhắn gửi A Man thề đã hết
Đời sau tranh được đẹp đời này