Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Vũ Phạm Khải » Câu đối
Đăng bởi hongha83 vào 02/07/2016 08:09
嵐瘴久於邊京邸重逢初再稔,
清貧兼以病柴扉一訪即千秋。
Lam chướng cửu ư biên Kinh để trùng phùng sơ tái nẫm,
Thanh bần kiêm dĩ bệnh sài phi nhất phỏng tức thiên thu.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 02/07/2016 08:09
Lam chướng lâu ngoài biên, Kinh khuyết gặp nhau vừa mấy độ
Thanh bần thêm lắm bệnh, cửa sài thăm bạn hoá nghìn thu