Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Vũ Phạm Khải
Đăng bởi hongha83 vào 03/04/2020 14:34
我生之初卯之丁,
今年朔旦日丁卯。
筆花每到新年開,
閒觀園徑喜逢春。
坐對兒孫不知老,
衣冠五夜聞山鐘。
却說午門已報曉。
Ngã sinh chi sơ Mão chi Đinh,
Kim niên sóc đán nhật Đinh Mão.
Bút hoa mỗi đáo tân niên khai,
Nhàn quan viên kính hỉ phùng xuân.
Toạ đối nhi tôn bất tri lão,
Y quan ngũ dạ văn sơn chung.
Khước thuyết ngọ môn dĩ báo hiểu.
Tuổi ta sinh vào năm Đinh Mão
Mồng một tết này cũng là ngày Đinh Mão
Bút hoa cứ dến năm mới lại tốt đẹp
Thảnh thơi nhìn vườn ngõ, mừng lại gặp xuân
Ngồi trước con cháu, quên mất tuổi già
Mặc áo, đội mũ, canh năm nghe tiếng chuông núi
Lại nhủ: bây giờ cửa Ngọ môn trong kinh đang báo sáng đây
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 04/04/2020 14:34
Tuổi thầy, Đinh Mão năm sinh gốc
Tết này, Đinh Mão ngày mồng một
Bút hoa năm mới mỗi lần khai
Tuổi hoa xuân mới mỗi thêm lộc
Thảnh thơi vườn ngõ, mừng xuân sang
Ríu ran con cháu, quên già sộc
Canh năm, áo mũ, nghe chuông chùa
Tưởng đâu Ngọ môn chầu sớm giục