Thơ » Trung Quốc » Sơ Đường » Vương Tích
北場芸藿罷,
東皋刈黍歸。
相逢秋月滿,
更值夜螢飛。
Bắc trường vân hoắc bãi,
Đông cao ngải thử quy.
Tương phùng thu nguyệt mãn,
Cánh trị dạ huỳnh phi.
Ở cánh đồng phía bắc mới trồng xong rau, đậu
Dưới ruộng mới cày lúa xong về
Gặp bác tới chơi giữa lúc trăng thu tròn sáng
Trong lúc đom đóm bay lập loè
Trang trong tổng số 2 trang (11 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2]
Gửi bởi lnthang281 ngày 27/05/2024 06:27
Đồng bắc trồng đậu trồng, trồng rau
Cày bừa thửa ruộng đất màu vừa xong
Lập loè đom đóm đầy đồng
Quay về gặp khách trăng trong sáng ngời
Trang trong tổng số 2 trang (11 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2]