Thơ » Trung Quốc » Nguyên » Vương Hy Hiền
Đăng bởi Vanachi vào 04/11/2018 06:28
將門貴胄幽并豪,
誌節淩雲萬丈高。
金虎分符重恩寵,
泰山一擲輕鴻毛。
長纓致越非難事,
寸舌強秦君不勞。
萬里乘風君好去,
愧將囊筆老吾曹。
Tướng môn quý trụ U Tinh hào,
Chí tiết lăng vân vạn trượng cao.
Kim hổ phân phù trọng ân sủng,
Thái Sơn nhất trịch khinh hồng mao.
Trường anh trí Việt phi nan sự,
Thốn thiệt cưỡng Tần quân bất lao.
Vạn lý thừa phong quân hảo khứ,
Quý tướng nang bút lão ngô tào.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 05/11/2018 06:28
Tinh, U dòng tướng đấng anh hào,
Chí tiết lừng mây vạn trượng cao.
Muôn đội ơn trên đeo hổ ấn,
Một gieo non Thái nhẹ hồng mao.
Dải là trói Việt xem như bỡn,
Tấc lưỡi ép Tần chẳng khó nao.
Muôn dặm rung cương người tiến bước,
Già đời bọn tớ chỉ ngâm khào.