Đăng bởi tôn tiền tử vào 25/08/2014 17:53
天上人間一夢過,
春來秋去奈愁何。
銅仙有淚如鉛水,
不似湘妃竹上多。
Thiên thượng nhân gian nhất mộng qua,
Xuân lai thu khứ nại sầu hà.
Đồng tiên hữu lệ như duyên thuỷ,
Bất tự Tương phi trúc thượng đa.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 24/08/2014 17:53
Giấc mộng qua chuyện trên trời dưới thế
Buồn làm chi khi xuân đến thu đi
Như thuỷ tinh lệ tiên đồng chảy xuống
Nhưng không bằng trúc đốm mắt Tương phi