Thơ » Trung Quốc » Nguyên » Trần Nghiễm
Đăng bởi Vanachi vào 04/11/2018 16:05
都門祖道挽征驂,
歌徹皇華酒半酣。
玉節拜恩辭闕下,
金函持詔入安南。
新詩定見雞林重,
壯誌寧辭虎穴探。
諭蜀相如公事了,
早回煙棹過湘潭。
Đô môn tổ đạo vãn chinh tham,
Ca triệt “Hoàng hoa” tửu bán hàm.
Ngọc tiết bái ân từ khuyết hạ,
Kim hàm trì chiếu nhập An Nam.
Tân thi định kiến Kê Lâm trọng,
Tráng chí ninh từ hổ huyệt tham.
Dụ Thục Tương Như công sự liễu,
Tảo hồi yên trạo quá Tương Đàm.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 04/11/2018 16:05
“Hoàng hoa” dứt hát, rượu tàng tàng.
Trước cửa đô thành ngựa buộc cương.
Vâng lãnh tiết mao từ Bắc khuyết,
Tuyên truyền ngọc chiếu đến Nam bang.
Thơ hay giá trọng rừng kê quái,
Chí cả gan lỳ chốn hổ lang.
Dụ Thục, Tương Như xong sứ mạng,
Mau quay chèo quế vượt sông Tương.